En otras culturas también se tiene la experiencia de que el concepto de civilización transciende las afinidades religiosas. | UN | كما أن خبرات الثقافات الأخرى هي أن فكرة الحضارة تتجاوز الصلات الدينية. |
Esa convención también deberá destacar la apertura hacia otras culturas y a sus expresiones. | UN | ويجب أن تُبرز هذه الاتفاقية أيضا التفتح على الثقافات الأخرى وأشكال التعبير عنها. |
Como puede deducirse de su nombre, el objetivo del Centro es servir de puente hacia otras culturas. | UN | وكما يمكن أن يستنتج من اسم المركز، فإن هدفه أن يكون جسرا إلى الثقافات الأخرى. |
La poligamia no es una cuestión fundamental del Islam y no le es exclusiva; otras culturas la han practicado también. | UN | وقالت إن تعدد الزوجات ليس من المبادئ الأساسية في الإسلام، وليس حصرا عليه: فثمة ثقافات أخرى تمارسه أيضا. |
Las mujeres que viven en matrimonio polígamos no son ni concubinas ni amantes, como ocurre en otras culturas; tienen condición y derechos oficiales en calidad de esposas. | UN | فالنساء اللاتي يعشن في زواج قائم على تعدد الزوجات ليست رفيقات أو معاشرات كما يحدث في الثقافات الأخرى. فلديهن وضع قانوني وحقوق كزوجات. |
Estos países parecen querer negar los derechos culturales de los otros pueblos y dan muestra de una falta de tolerancia con respecto a otras culturas. | UN | وقالت إن هذه البلدان تريد، فيما يبدو، إنكار الحقوق الثقافية للشعوب الأخرى وتتصرف بدون تسامح مع الثقافات الأخرى. |
Además, debemos aprender de otras culturas desde la perspectiva que tienen de sí mismas. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين علينا أن نتعرف على الثقافات الأخرى من خلال منظارها الذاتي. |
Los programas de alfabetización se utilizan para que los estudiantes se familiaricen con otras culturas y para difundir una cultura de tolerancia. | UN | وتُستخدم برامج محو الأمية في تمكين الطلبة من الانفتاح على الثقافات الأخرى وإشاعة ثقافة التسامح. |
Esto es lo que otras culturas demandan. | TED | هذا ما تتطلبه تلك الثقافات الأخرى. |
otras culturas las veían como parte de algo más grande: | Open Subtitles | ولكن الثقافات الأخرى رأت تلك النجوم السبع كجزء من صورة أكبر |
niñas de 15 años en otras culturas ya son abuelas. | Open Subtitles | من هم في الخامسة عشرة في الثقافات الأخرى جدّات الآن |
En Europa es diferente nos encanta explorar y entender otras culturas. | Open Subtitles | في أوروبا الأمر مختلف فنحن نهتم بإستكشاف وفهم الثقافات الأخرى |
Ha viajado mucho, habla varios idiomas, y se adapta fácilmente a otras culturas. | Open Subtitles | يحب السفر، يتحدث بعدة لغات، يتكيف مع الثقافات الأخرى بسهوله. |
He pasado mucho tiempo estudiando otras tribus, otras culturas. | Open Subtitles | قضيت الكثير من الوقت بدراسة القبائل الأخرى, و الثقافات الأخرى |
Es motivo de preocupación el hecho de que la generación más joven se vuelque hacia otras culturas. | UN | وقد يكون هناك بعض القلق إزاء جيل الصغار، الذي تحول تجاه ثقافات أخرى. |
Pero muchas otras culturas tienen sus rompecabezas propios también. | TED | لكن ثقافات أخرى عديدة لديها ألغازها الخاصة. |
Necesitamos ser sensibles sobre las cuestiones que salen, cuando los Americanos adoptan niños de otras culturas. | Open Subtitles | يجب أن نكون حساسين بخصوص القضايا المتعلقة بتبني المريكيين لأطفال من ثقافات أخرى |
En ese contexto era igualmente importante inculcar la tolerancia mediante los conocimientos sobre otras culturas. | UN | وما له أهمية مماثلة تماماً في هذا السياق هو ترسيخ التسامح بنشر المعرفة بالثقافات الأخرى. |
Esto influye en la manera como se reconocen nuestros conocimientos y procesos educativos en nuestras propias comunidades y en las de otras culturas diferentes, y a veces dominantes. | UN | وهذا يؤثر على طريقة الاعتراف بمعارفنا وعمليات التعليم فيما بين مجتمعاتنا والمجتمعات ذات الثقافات المختلفة والمهيمنة أحيانا. |
Reafirmando que el trato discriminatorio para con otras culturas y religiones redunda en detrimento del principio de equidad de los seres humanos, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن معاملة مختلف الثقافات والأديان بطريقة تميز في ما بينها أمر مضر بمبدأ المساواة بين البشر، |
El racismo, la xenofobia y el desprecio de otras culturas continúan alimentando los prejuicios raciales y culturales. | UN | وما برحت العنصرية وكراهية الأجانب واحتقار ثقافة الآخر تغذي صور التعصب العنصري والتحيز الثقافي. |
Mi gente tiene una política estricta de no interferir con otras culturas. | Open Subtitles | قومي ينتهجون سياسة صارمة حيال عدم التدخل في ثقافات الآخرين. |
Me alegro que existan ciudadanos como tú... que no se limitan a imitar lo que hacen otras culturas. | Open Subtitles | .. أنا سعيد لوجود متحضّر مثلك الذي لا يقوم بتقليد .. الحضارات الأخرى |
Le gustaba viajar y estar con gente de otras culturas. | Open Subtitles | كانت تحب السفر وكانت تحب الاختلاط بأشخاص من ثقافات مختلفة |
Esa es una de tantas maneras en que, creemos, otras culturas compensan este tipo de soledad. | TED | وهذه واحدة من عدة طرق تقوم بها الثقافات الاخرى في سبيل التقليل من ذلك الشعور في تلك الفترة |
Es lamentable que el representante de Costa Rica la haya planteado, porque sus comentarios delatan falta de respeto hacia otras culturas. | UN | وإن مما يؤسف له أن يثير ممثل كوستاريكا تلك المسألة، إذ كشفت تعليقاته عن عدم مراعاته للثقافات الأخرى. |