"otras culturas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقافات الأخرى
        
    • ثقافات أخرى
        
    • بالثقافات الأخرى
        
    • الثقافات المختلفة
        
    • مختلف الثقافات
        
    • ثقافة الآخر
        
    • ثقافات الآخرين
        
    • الحضارات الأخرى
        
    • ثقافة أخرى
        
    • ثقافات مختلفة
        
    • الثقافات الاخرى
        
    • للثقافات الأخرى
        
    • من ثقافات
        
    En otras culturas también se tiene la experiencia de que el concepto de civilización transciende las afinidades religiosas. UN كما أن خبرات الثقافات الأخرى هي أن فكرة الحضارة تتجاوز الصلات الدينية.
    Esa convención también deberá destacar la apertura hacia otras culturas y a sus expresiones. UN ويجب أن تُبرز هذه الاتفاقية أيضا التفتح على الثقافات الأخرى وأشكال التعبير عنها.
    Como puede deducirse de su nombre, el objetivo del Centro es servir de puente hacia otras culturas. UN وكما يمكن أن يستنتج من اسم المركز، فإن هدفه أن يكون جسرا إلى الثقافات الأخرى.
    La poligamia no es una cuestión fundamental del Islam y no le es exclusiva; otras culturas la han practicado también. UN وقالت إن تعدد الزوجات ليس من المبادئ الأساسية في الإسلام، وليس حصرا عليه: فثمة ثقافات أخرى تمارسه أيضا.
    Las mujeres que viven en matrimonio polígamos no son ni concubinas ni amantes, como ocurre en otras culturas; tienen condición y derechos oficiales en calidad de esposas. UN فالنساء اللاتي يعشن في زواج قائم على تعدد الزوجات ليست رفيقات أو معاشرات كما يحدث في الثقافات الأخرى. فلديهن وضع قانوني وحقوق كزوجات.
    Estos países parecen querer negar los derechos culturales de los otros pueblos y dan muestra de una falta de tolerancia con respecto a otras culturas. UN وقالت إن هذه البلدان تريد، فيما يبدو، إنكار الحقوق الثقافية للشعوب الأخرى وتتصرف بدون تسامح مع الثقافات الأخرى.
    Además, debemos aprender de otras culturas desde la perspectiva que tienen de sí mismas. UN وعلاوة على ذلك، يتعين علينا أن نتعرف على الثقافات الأخرى من خلال منظارها الذاتي.
    Los programas de alfabetización se utilizan para que los estudiantes se familiaricen con otras culturas y para difundir una cultura de tolerancia. UN وتُستخدم برامج محو الأمية في تمكين الطلبة من الانفتاح على الثقافات الأخرى وإشاعة ثقافة التسامح.
    Esto es lo que otras culturas demandan. TED هذا ما تتطلبه تلك الثقافات الأخرى.
    otras culturas las veían como parte de algo más grande: Open Subtitles ولكن الثقافات الأخرى رأت تلك النجوم السبع كجزء من صورة أكبر
    niñas de 15 años en otras culturas ya son abuelas. Open Subtitles من هم في الخامسة عشرة في الثقافات الأخرى جدّات الآن
    En Europa es diferente nos encanta explorar y entender otras culturas. Open Subtitles في أوروبا الأمر مختلف فنحن نهتم بإستكشاف وفهم الثقافات الأخرى
    Ha viajado mucho, habla varios idiomas, y se adapta fácilmente a otras culturas. Open Subtitles يحب السفر، يتحدث بعدة لغات، يتكيف مع الثقافات الأخرى بسهوله.
    He pasado mucho tiempo estudiando otras tribus, otras culturas. Open Subtitles قضيت الكثير من الوقت بدراسة القبائل الأخرى, و الثقافات الأخرى
    Es motivo de preocupación el hecho de que la generación más joven se vuelque hacia otras culturas. UN وقد يكون هناك بعض القلق إزاء جيل الصغار، الذي تحول تجاه ثقافات أخرى.
    Pero muchas otras culturas tienen sus rompecabezas propios también. TED لكن ثقافات أخرى عديدة لديها ألغازها الخاصة.
    Necesitamos ser sensibles sobre las cuestiones que salen, cuando los Americanos adoptan niños de otras culturas. Open Subtitles يجب أن نكون حساسين بخصوص القضايا المتعلقة بتبني المريكيين لأطفال من ثقافات أخرى
    En ese contexto era igualmente importante inculcar la tolerancia mediante los conocimientos sobre otras culturas. UN وما له أهمية مماثلة تماماً في هذا السياق هو ترسيخ التسامح بنشر المعرفة بالثقافات الأخرى.
    Esto influye en la manera como se reconocen nuestros conocimientos y procesos educativos en nuestras propias comunidades y en las de otras culturas diferentes, y a veces dominantes. UN وهذا يؤثر على طريقة الاعتراف بمعارفنا وعمليات التعليم فيما بين مجتمعاتنا والمجتمعات ذات الثقافات المختلفة والمهيمنة أحيانا.
    Reafirmando que el trato discriminatorio para con otras culturas y religiones redunda en detrimento del principio de equidad de los seres humanos, UN وإذ تؤكد مجددا أن معاملة مختلف الثقافات والأديان بطريقة تميز في ما بينها أمر مضر بمبدأ المساواة بين البشر،
    El racismo, la xenofobia y el desprecio de otras culturas continúan alimentando los prejuicios raciales y culturales. UN وما برحت العنصرية وكراهية الأجانب واحتقار ثقافة الآخر تغذي صور التعصب العنصري والتحيز الثقافي.
    Mi gente tiene una política estricta de no interferir con otras culturas. Open Subtitles قومي ينتهجون سياسة صارمة حيال عدم التدخل في ثقافات الآخرين.
    Me alegro que existan ciudadanos como tú... que no se limitan a imitar lo que hacen otras culturas. Open Subtitles .. أنا سعيد لوجود متحضّر مثلك الذي لا يقوم بتقليد .. الحضارات الأخرى
    Le gustaba viajar y estar con gente de otras culturas. Open Subtitles كانت تحب السفر وكانت تحب الاختلاط بأشخاص من ثقافات مختلفة
    Esa es una de tantas maneras en que, creemos, otras culturas compensan este tipo de soledad. TED وهذه واحدة من عدة طرق تقوم بها الثقافات الاخرى في سبيل التقليل من ذلك الشعور في تلك الفترة
    Es lamentable que el representante de Costa Rica la haya planteado, porque sus comentarios delatan falta de respeto hacia otras culturas. UN وإن مما يؤسف له أن يثير ممثل كوستاريكا تلك المسألة، إذ كشفت تعليقاته عن عدم مراعاته للثقافات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more