"otras normas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغير ذلك من قواعد
        
    • قواعد أخرى من
        
    • القواعد الأخرى
        
    • وغير ذلك من معايير
        
    • غيرها من قواعد
        
    • بقواعد أخرى من
        
    • سائر قواعد
        
    • لقواعد أخرى في
        
    • بالقواعد الأخرى
        
    • من المعايير الأخرى
        
    12.1 El contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN ١٢-١ ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد ولﻷنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    13.1 El contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN ١٣-١ ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد ولﻷنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    El representante de Chile, por su parte, precisa que el artículo 29 no es el único en que se hace referencia a otras normas de derecho internacional. UN وأوضح ممثل شيلي من جهته أن المادة ٢٩ ليست هي المادة الوحيدة التي تحيل إلى قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي.
    La ley determina quién tiene derecho a presentar una solicitud de actuación y en qué condiciones, así como otras normas de procedimiento ante el Tribunal Constitucional. UN ويحدد القانون من يحق له رفع دعوى وبأي شروط فضلا عن القواعد الأخرى لإقامة الدعاوى أمام المحكمة الدستورية.
    El crecimiento económico con equidad, participación y otras normas de derechos humanos es un elemento crítico de este proceso porque será necesario relajar las restricciones en materia de recursos para aplicar progresivamente los derechos humanos. UN ويشكّل النمو الاقتصادي المنصف والمشاركة وغير ذلك من معايير حقوق الإنسان عنصراً حاسماً من عناصر هذه العملية، كما أنه من الضروري تخفيف القيود المفروضة على الموارد بغية إعمال حقوق الإنسان بصورة تدريجية.
    Se expresó apoyo respecto del artículo 29 bis, que reconocía la precedencia del jus cogens sobre otras normas de derecho internacional, si bien se aplicaba rara vez. UN 50 - أُعرب عن التأييد للمادة 29 مكررا التي تعترف بتقديم القواعد الآمرة على غيرها من قواعد القانون الدولي، وإن كان تطبيقها نادرا.
    En el comentario a ese artículo se menciona que esa cuestión es objeto de otras normas de derecho internacional, incluido el proyecto de principios sobre la responsabilidad. UN ويُذكر في الشرح المصاحب لهذه المادة أن هذه المسألة مشمولة بقواعد أخرى من قواعد القانون الدولي بما في ذلك مشاريع المبادئ المتعلقة بالمسؤولية.
    De ahí la necesidad de una disposición tendiente a armonizar el presente proyecto de artículos con otras normas de derecho internacional. UN وهذا ما يبرر الحاجة إلى حكم يهدف إلى مواءمة مشاريع المواد هذه مع سائر قواعد القانون الدولي.
    13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN التعهدات 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, el reglamento, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. UN التعهدات 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد والنظام والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية.
    Las disposiciones de estos artículos no se aplicarán en el caso ni en la medida en que las condiciones para que un Estado cometa un hecho internacionalmente ilícito, o las consecuencias jurídicas de ese hecho, hayan sido determinadas exclusivamente por otras normas de derecho internacional que tengan relación con ese hecho. UN لا تسري أحكام هذه المواد كلما كانت شروط فعل الدولة غير المشروع دوليا أو نتائجه تنفرد بتحديدها حصرا قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المتعلقة بهذا الفعل. المادة ألف
    347. Por regla general, no debía ser necesario remitirse a otras normas de derecho internacional a menos que el propio tratado suscitase un problema de interpretación. UN 347- وكقاعدة عامة، لا يتسع المجال للإشارة إلى قواعد أخرى من القانون الدولي ما لم تسفر المعاهدة نفسها عن مشكلة في تفسيرها.
    Las actividades de las fuerzas militares de un Estado no se regirían por el convenio en la medida en que se rigieran por otras normas de derecho internacional. UN ولا تخضع الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما لأحكام هذه الاتفاقية ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    otras normas de las declaraciones de las organizaciones no gubernamentales UN القواعد الأخرى التي تنطبق على بيانات المنظمات غير الحكومية
    En una etapa posterior deberá examinarse también el principio a la luz de otras normas de derecho internacional. UN وينبغي أيضا في مرحلة لاحقة فحص المبدأ على ضوء القواعد الأخرى للقانون الدولي.
    En la actualidad no existen normas aplicables a la reunión de datos sobre salud, salvo normas de carácter general, como los Principios fundamentales de las estadísticas oficiales y el Código de prácticas de las estadísticas europeas y otras normas de calidad estadística. UN لا تتقيد الإحصاءات الصحية حاليا بأي معايير للبيانات الصحية باستثناء المعاير العامة كالمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، وميثاق العمل الإحصائي الأوروبي، وغير ذلك من معايير جودة الإحصاءات.
    Su delegación acoge con beneplácito las opiniones expresadas por otros sobre la importancia de ejercer jurisdicción de buena fe y en plena conformidad con otras normas de derecho internacional. UN واختتم حديثه قائلاً إن وفده يرحب بالآراء التي أعرب عنها الآخرون فيما يتعلق بأهمية ممارسة الولاية القضائية ممارسةً تتسم بحسن النية وبما يتفق تماماً مع غيرها من قواعد القانون الدولي.
    Esta cuestión es objeto de otras normas de derecho internacional, incluido el proyecto de principios sobre la responsabilidad, y no requiere un tratamiento especializado con respecto a los acuíferos transfronterizos. UN وهذه المسألة مشمولة بقواعد أخرى من قواعد القانون الدولي، بما في ذلك مشاريع المبادئ المتعلقة بالمسؤولية، وهي لا تتطلب معاملة خاصة فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    2. Hace también un llamamiento a todos los Estados interesados para que pongan fin rápidamente a todos los aspectos de los regímenes de sanciones que tienen efectos negativos para los derechos humanos, contravienen el derecho internacional o están en conflicto con otras normas de derecho internacional; UN 2- تناشد أيضاً جميع الدول المعنية أن تسعى إلى الإنهاء العاجل لكافة جوانب نظم الجزاءات التي تؤثر تأثيراً سلبياً على حقوق الإنسان أو التي تخالف القانون الدولي أو تتعارض مع سائر قواعد القانون الدولي؛
    Otras delegaciones consideraron que una sugerencia de que la jurisdicción universal debía estar sujeta a otras normas de derecho y procedimiento interno era demasiado restrictiva y que además sería mejor examinarlo en el contexto de la parte 3 de la hoja de ruta. UN وقال إن بعض الوفود الأخرى اعتبرت أن القول بأن الولاية القضائية الدولية ينبغي أن تخضع لقواعد أخرى في القانون المحلي والإجراءات المحلية هو قول شديد التقييد وأن الأفضل أن تناقش هذه المسألة في سياق الجزء 3 من خريطة الطريق.
    También se consideró esencial el cumplimiento de otras normas de interpretación de los tratados. UN كما ارتئي أن من الأساسي الالتزام بالقواعد الأخرى لتفسير المعاهدات.
    La asistencia internacional deberá prestarse de manera compatible con el Pacto y otras normas de derechos humanos, y deberá ser sostenible y culturalmente apropiada. UN وينبغي تقديم المساعدة الدولية بصورة تتمشى مع أحكام العهد وغيره من المعايير الأخرى لحقوق الإنسان، وبشكل قابل للاستدامة ومناسب ثقافياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more