Según el párrafo 3 del artículo 18, las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al Convenio. | UN | يرد في الفقرة 3 من المادة 18 أن الاتفاقية لا تسري على الأنشطة التي تضطلع بها قوات عسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
5. No serán admisibles las pruebas obtenidas por medios contrarios a lo dispuesto en el presente Estatuto o a otras normas del derecho internacional. | UN | ٥- لا يجوز قبول أدلة يتم الحصول عليها بوسائل تنطوي على مخالفة خطيرة لهذا النظام اﻷساسي أو لقواعد أخرى في القانون الدولي. |
El proyecto de artículo 20 aborda la relación entre el proyecto de artículos y las normas especiales u otras normas del derecho internacional. | UN | ٥٦ - وأردف المتكلم قائلا إن مشروع المادة 20 يتناول العلاقة بين مشاريع المواد والقواعد الخاصة أو غيرها من قواعد القانون الدولي. |
Estas garantías no existen en la propia Convención ni en otras normas del derecho internacional contemporáneo. | UN | فهذه الضمانات لا ترد في الاتفاقية ذاتها ولا في أية قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المعاصر. |
Tercera sesión: Exclusión de las situaciones previstas por otras normas del derecho internacional | UN | الجلسة الثالثة: استثناء حالات مشمولة بقواعد أخرى من القانون الدولي |
Los asentamientos israelíes y la construcción de una barrera en el territorio palestino ocupado, en contravención del Convenio de Ginebra y otras normas del derecho internacional, siguen exacerbando el conflicto, con consecuencias perjudiciales para las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | ويتفاقم الصراع بسبب المستوطنات الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتناقض وأحكام اتفاقية جنيف وسائر قواعد القانون الدولي ويؤثر سلبا في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني. |
La frase " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " comprende tanto la conducta lícita como la ilícita en virtud del derecho internacional. | UN | وعبارة " ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي " تشمل على السواء السلوك المشروع وغير المشروع بموجب القانون الدولي. |
En el párrafo 3, la frase " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " en la primera versión correspondía a " en la medida en que se ajusten al derecho internacional " en la segunda. | UN | ففي الفقرة 3، تناظر عبارة " ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي " الواردة في النص الأول عبارة " ما دامت تلك الأنشطة مطابقة للقانون الدولي " الواردة بالنص الثاني. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
La Coordinadora también se apresuró a añadir que era igual de importante reconocer que la frase " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " creaba una serie de posibilidades que reflejaban la interacción práctica de las normas entre los distintos ordenamientos jurídicos, cosa que la expresión más determinante " en la medida en que se ajusten al derecho internacional " no parecía permitir. | UN | وسارعت المنسقة أيضا إلى إضافة أنه من المهم الاعتراف بأنه ينجم عن عبارة " ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي " أطياف من الاحتمالات التي تعكس التفاعل العملي للمعايير بين مختلف النظم القانونية، وهو على ما يبدو ما تتحاشاه العبارة التقريرية بدرجة أكبر المتمثلة في " ما دامت تلك الأنشطة مطابقة للقانون الدولي " . |
5. No serán admisibles las pruebas obtenidas por medios contrarios a lo dispuesto en el presente Estatuto o a otras normas del derecho internacional. | UN | ٥- لا يجوز قبول أدلة يتم الحصول عليها بوسائل تنطوي على مخالفة خطيرة لهذا النظام اﻷساسي أو لقواعد أخرى في القانون الدولي. |
5. No serán admisibles las pruebas obtenidas por medios contrarios a lo dispuesto en el presente Estatuto o a otras normas del derecho internacional. | UN | ٥ - لا يجوز قبول أدلة يتم الحصول عليها بوسائل تنطوي على مخالفة خطيرة لهذا النظام اﻷساسي أو لقواعد أخرى في القانون الدولي. |
En primer lugar, si no hay incumplimiento de la obligación de prevención o de otras obligaciones en virtud de los artículos del proyecto, o de otras normas del derecho internacional y, sin embargo, se produce un daño transfronterizo, ello plantea el problema de la responsabilidad que, evidentemente, no está comprendido en el ámbito del tema. | UN | ٦٠ - أولا، إذا لم يوجد انتهاك لالتزام المنع أو لالتزامات أخرى بموجب مشاريع المواد أو غيرها من قواعد القانون الدولي، يحدث مع ذلك ضرر عابر للحدود، فهذا يثير مشكلة المسؤولية التي تقع بجلاء خارج نطاق الموضوع. |
Pese a algunas dudas iniciales acerca del artículo 20 (Relación con normas especiales u otras normas del derecho internacional), su delegación apoya el artículo en su forma actual. | UN | واسترسلت قائلةً إن وفد بلدها قد ساورته شكوك أول الأمر بشأن المادة 20 (العلاقة بقواعد القانون الدولي الخاصة أو غيرها من قواعد القانون الدولي)، لكنه الآن يؤيد هذه المادة في صيغتها الحالية. |
La licitud o ilicitud de los actos se determina fundamentalmente atendiendo a otras normas del derecho de los tratados internacionales o el derecho consuetudinario, antes de la existencia de las normas sobre la responsabilidad. | UN | ذلك أن مشروعية أو عدم مشروعية الأفعال تحددها بالدرجة الأولى قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المتعلق بالمعاهدات أو القانون العرفي قبل أن يأتي دور القواعد المتعلقة بالمسؤولية. |