Por lo tanto, tiene intención de continuar evaluando las situaciones más urgentes de otras zonas. | UN | ومن ثم فإنه يعتزم الاستمرار في تقييم الحالات اﻷشد إلحاحا في مناطق أخرى. |
Una vez que el Tratado entre en vigor, aspiramos a establecer acuerdos de cooperación con otras zonas del hemisferio meridional libres de armas nucleares. | UN | ونتطلع، بمجرد بدء نفاذ المعاهدة، إلى إقامة ترتيبات تعاونية مع مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي. |
Por lo tanto, tiene intención de continuar evaluando las situaciones más urgentes de otras zonas. | UN | ومن ثم فإنه يعتزم الاستمرار في تقييم الحالات اﻷشد إلحاحا في مناطق أخرى. |
En cambio, la situación de seguridad en otras zonas sigue siendo precaria. | UN | غير أن الحالة الأمنية في المناطق الأخرى تبقى غير مستقرة. |
No obstante, en muchas otras zonas continúa la segregación. | UN | بيد أن العزل ما زال مستمرا في كثير من المناطق الأخرى. |
Se prevé también la reubicación de personas en otras zonas de Sandžak. | UN | ومن المتوقع أن يتم التوزيع في أماكن أخرى من السنجق. |
Angola también está preocupada por los acontecimientos que tienen lugar en otras zonas del mundo. | UN | وتشعر أنغولا بالقلق أيضا إزاء اﻷحداث التي تقع في مناطق أخرى من العالم. |
El conflicto se extendió a otras zonas del sur, como resultado de lo cual más de medio millón de somalíes buscaron refugio en Kenya en 1992. | UN | وتفشى النزاع إلى مناطق أخرى في الجنوب، مما أسفر عن سعي أكثر من نصف مليون صومالي للجوء إلى كينيا بحلول عام 1992. |
Sin embargo, para otras zonas, como la cuenca del Perú, se buscarán datos que se encuentren en el dominio público. | UN | غير أنه سيُسعى أيضا إلى توفير بيانات متاحة على المِلك المشاع في مناطق أخرى مثل حوض بيرو. |
Este fenómeno también genera el movimiento de personas a otras zonas en busca de mejores medios de vida. | UN | وتؤدي هذه الظاهرة أيضا إلى انتقال السكان إلى مناطق أخرى بحثا عن أسباب معيشة أفضل. |
La FPNUL colabora con las partes para ampliar estos procedimientos a otras zonas en las que se han registrado incidentes en los últimos meses. | UN | وتشارك اليونيفيل مع الطرفين، بغية توسيع نطاق تلك الإجراءات لتشمل مناطق أخرى أُبلغ عن وقوع حوادث فيها في الأشهر الأخيرة. |
En otras zonas pueden observarse más restricciones sociales, como la falta de atención médica o los matrimonios arreglados a una edad extremadamente temprana. | UN | ويمكن ملاحظة المزيد من القيود في مناطق أخرى من قبيل نقص العناية الطبية أو الزواج المدبَّر في سن مبكرة للغاية. |
Con metástasis en el cerebro y a su columna, entre otras zonas. | Open Subtitles | لقد إنتشر حتى دماغها وعمودها الفقري، من بين مناطق أخرى |
Se instalaron o mantuvieron en funcionamiento unas 40 bombas de mano en otras zonas en poder del SPLM. | UN | وتم إنشاء، أو صيانة، حوالي ٤٠ مضخة يدوية في مناطق أخرى تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
otras zonas del país aptas para la cría de ganado menor recibirán el apoyo apropiado para alcanzar el nivel de subsistencia. | UN | وهناك مناطق أخرى في البلد تناسبها تربية الحيوانات الصغيرة وتتلقى دعما مناسبا لكي تبلغ مستوى الكفاف. |
Además los combates se han extendido a otras zonas del país tras el regreso de algunos de los comandantes que en su momento habían sido expulsados por los talibanes. | UN | وقد انتشر القتال أيضا إلى المناطق الأخرى من البلد مع عودة بعض القادة الذين كانت طالبان قد طردتهم من قبل. |
Los cierres y las severas restricciones a la circulación de personas y bienes siguen estando en vigor en otras zonas de los territorios ocupados. | UN | أما في المناطق الأخرى فلا تزال عمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع قائمة. |
Si en determinada zona prevalece la calma, se efectúan allí mejoras, con independencia de otras zonas. | UN | وعندما يسود الهدوء منطقة بعينها، يصار هناك إلى تنفيذ تحسينات بمعزل عن المناطق الأخرى. |
Las otras zonas de África en que tuvieran lugar conflictos semejantes deberían recibir la misma forma de asistencia. | UN | وبذات الطريقة، ينبغي مساعدة مناطق الصراع في أماكن أخرى من أفريقيا إن كانت ظروفها مماثلة. |
Una parte considerable de Agdam ha sido ocupada y en otras zonas se libran encarnizados combates callejeros. | UN | وقد تم الاستيلاء على أجزاء كبيرة من أقدام، ويجري في أجزاء أخرى قتال عنيف في الشوارع. |
Este proceso ha tomado una dirección firme y ha producido resultados positivos en África meridional y en otras zonas de África. | UN | وما برحت هذه العملية تتخذ اتجاها ثابتا وتحقق نتائج ايجابية في الجنــــوب الافريقي وفي أنحاء أخرى من افريقيا. |
Desgraciadamente persiste la lucha interna en el Afganistán y en la República Democrática del Congo, así como en otras zonas. | UN | وإنه لمما يدعو للأسف والقلق استمرار الصراعات الداخلية في كل من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومناطق أخرى. |
La situación en otras zonas del sur apenas ha cambiado. | UN | وما يزال الوضع على حاله تقريبا في الأجزاء الأخرى من الجنوب. |
En ese sentido, los esfuerzos internacionales de recuperación económica de una zona no deben juzgarse en términos de competencia o rivalidad con otras zonas del planeta. | UN | وفي هذا الصدد، يجب ألا ينظر إلى الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالنمو الاقتصادي في منطقة معينة، على أنها ترمي إلى التنافس أو التناحر مع غيرها من المناطق اﻷخرى. |
El Fondo ha evaluado otras zonas de prospección propuestas por el Gobierno en que se presume que existan yacimientos epitérmicos de oro. | UN | ولقد عرضت الحكومة على الصندوق مناطق إضافية تضم أهدافا للذهب فويق الحراري، وقام الصندوق بتقييمها. |
La información respecto de las minorías étnicas debe abarcar no sólo Chittagong Hill Tracts, sino también otras zonas del país. | UN | وينبغي ألاَّ تقتصر المعلومات المقدمة على أقاليم تلال شيتاغونغ بل تشمل أيضاً أقاليم أخرى من البلد. |
En Ereván y otras zonas industriales representa un peligro particularmente grave la contaminación del medio ambiente por metales pesados. | UN | ففي يَريفان وغيرها من المناطق الصناعية، يمثل تلوث البيئة بفعل الفلزات الثقيلة خطراً جسيماً بوجه خاص. |
El invierno dura aproximadamente un mes más que en otras zonas. | UN | ويدوم فصل الشتاء في تلك المنطقة زهاء الشهر أكثر من المناطق اﻷخرى. |
Asimismo, seguirá prestando apoyo al programa de microfinanzas y microempresas en la Faja de Gaza y en la Ribera Occidental y tratará de ampliarlo a otras zonas de operaciones. | UN | وستواصل أيضا دعم برنامج التمويل الصغير والمشاريع الصغيرة في قطاع غزة والضفة الغربية وستسعى إلى توسيع نطاق هذا البرنامج إلى ميادين أخرى. |
Esos compromisos sustanciales a largo plazo deberían extrapolarse a otras zonas y a otros Gobiernos. | UN | وثمة حاجة إلى تكرار الدخول في مثل هذه الالتزامات الطويلة الأمد الكبيرة في مجالات أخرى ومن قبل حكومات أخرى. |
De resultas del acuerdo alcanzado, las autoridades aplicaron en forma activa la prohibición del cultivo de opio en otras zonas. | UN | وبفضل الاتفاق الذي تم التوصل إليه، نشطت السلطات في تطبيق الحظر على زراعة اﻷفيون في مناطق جديدة. |