Prueba de ello es que ni el párrafo 2 del artículo 8 ni ningún otro artículo justifican o exigen que el mismo perjuicio sea indemnizado dos veces. | UN | ومن الواضح أن الفقرة ٢ من المادة ٨ أو أية مادة أخرى لا تبرر أو تقتضي دفع تعويض مرتين عن ضرر واحد. |
:: La obtención de pruebas, o la presentación de cualquier documento u otro artículo, a los efectos de una acción judicial en el país extranjero; | UN | :: أخذ الأدلة أو توفير أي مستند أو أية مادة أخرى لأغراض إجراءات جارية في بلد أجنبي؛ |
- La realización de diligencias de prueba o la presentación de un documento u otro artículo para un proceso tramitado en el país extranjero; | UN | ○ أخذ الأدلة أو إنتاج وثيقة أو مادة أخرى مما يلزم الإجراءات القضائية في البلد الأجنبي؛ |
El principal acto legislativo que regula la circulación de bienes a través de las fronteras de Nauru es la Ordenanza de aduanas 1922-1967, que especifica detalladamente las exportaciones e importaciones prohibidas y autoriza la inclusión en la lista de cualquier otro artículo que designe el ministerio estatal competente. | UN | يشكل مرسوم الجمارك 1922-1967 التشريع الرئيسي الذي ينظم حركة السلع عبر حدود ناورو. ويحدد هذا القانون الجمركي ما هو محظور من واردات وصادرات، ويأذن بأن تدرج في قائمة المحظورات أي أصناف أخرى تُحدد عن طريق إعلان يصدره وزير الدولة المعني. |
Aceptó venir hoy y escribir otro artículo. | Open Subtitles | وافق على القدوم الليلة وكتابة مقالة أخرى |
Por el contrario, es habitual que un Estado contratante renuncie a alguna ventaja en un artículo para obtener una ventaja en otro artículo. | UN | وعلى العكس من ذلك، فمن المألوف أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في مادة ما من أجل الحصول على منفعة في مادة أخرى. |
La oradora se pregunta si hay otro artículo en la Constitución o tal vez una ley específica que prohíba la discriminación por razón de sexo. | UN | وتساءلت هل هناك مادة أخرى في الدستور، أو ربما قانون خاص، يحظر التمييز على أساس الجنس. |
El artículo 13 es otro artículo que ha sido examinado ampliamente en períodos de sesiones anteriores y también por el grupo jurídico. | UN | المادة 13 هي مادة أخرى جرى بحثها باستفاضة خلال الدورات الماضية، كما نظر فيها الفريق القانوني. |
En ningún otro artículo del proyecto de texto del cuarto período de sesiones se establece un requisito general para fortalecer la capacidad de los profesionales de la salud. | UN | لا توجد أي مادة أخرى في مشروع نص الدورة الرابعة تفرض شرطاً عاماً بتعزيز قدرة المهنيين العاملين في مجال الصحة. |
No obstante las obligaciones comprendidas en el artículo 13 o en cualquier otro artículo pertinente de la Convención, el Reino Unido se reserva el derecho de seguir aplicando la legislación tributaria sobre los ingresos y las ganancias del capital que: | UN | على الرغم من الالتزامات المتعهد بها في المادة ١٣ أو أية مادة أخرى ذات صلة في الاتفاقية، تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في الاستمرار في تطبيق تشريع ضريبة الدخل وضريبة اﻷرباح الرأسمالية الذي: |
4. otro artículo de la Constitución, además del 24, se refiere a los derechos humanos de la mujer. | UN | ٤ - وثمة مادة أخرى من مواد الدستور، علاوة على المادة ٢٤، تشير إلى حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة. |
4.7 Con respecto a la alegación de los autores de que el juez admitió pruebas de oídas, el Estado parte observa que las pruebas de oídas como tales no violan el artículo 14 ni ningún otro artículo del Pacto. | UN | ٤-٧ وفيما يتعلق بشكوى مقدمي البلاغ من أن القاضي قد سمح بشهادة السماع، تلاحظ الدولة الطرف أن شهادة السماع لا تشكل في حد ذاتها انتهاكا للمادة ١٤ أو أي مادة أخرى من العهد. |
No obstante las obligaciones comprendidas en el artículo 13 o en cualquier otro artículo pertinente de la Convención, el Reino Unido se reserva el derecho de seguir aplicando la legislación tributaria sobre los ingresos y las ganancias del capital que: | UN | على الرغم من الالتزامات المتعهد بها في المادة ١٣ أو أية مادة أخرى ذات صلة في الاتفاقية، تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في الاستمرار في تطبيق تشريع ضريبة الدخل وضريبة اﻷرباح الرأسمالية الذي: |
3. Al establecer regímenes internos de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, los Estados Partes: | UN | ٣ - لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية : |
3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, los Estados Partes: | UN | ٣- لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية : |
c) Todo otro artículo además de los mencionados, si el Estado determina que puede contribuir a las actividades relacionadas con otros asuntos respecto de los cuales el OIEA haya expresado preocupación o haya determinado que quedan pendientes; | UN | (ج) أي أصناف أخرى إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في السعي إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل بمواضيع أخرى أعربت الوكالة عن قلقها بشأنها أو اعتبرتها عالقة. |
b) Cualquier otro artículo que no figure en los documentos S/2006/814 o S/2006/815, si el Estado determina que puede contribuir a actividades relacionadas con el enriquecimiento, el reprocesamiento o el agua pesada, o al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares; | UN | (ب) أي أصناف أخرى لم ترد في الوثيقتين S/2006/814 أو S/2006/815 إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في الأنشطة المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل، أو في تطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية؛ |
¿Otro artículo diciendo que Deepak Chopra es el número uno y yo soy el número dos? | Open Subtitles | أوه ، لا تقول لي ، ن هناك مقالة أخرى عن كون ديباك شوبرا هو الرقم 1 وأنا أعتبر الرقم 2 |
Cada vez que Max apaga un incendio, aparece otro artículo con nuestras fotos. | Open Subtitles | يطفئ حريقاً ، فتظهر مقالة أخرى . بلقطات أقداحنا |
Asimismo, la Convención reconoce específicamente en otro artículo (art. 30) la participación en la vida cultural, las actividades recreativas, el esparcimiento y el deporte. | UN | وكذلك تعترف الاتفاقية على وجه التحديد [بحق] المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة في مادة مستقلة (المادة 30). |
Con respecto a la estructura del proyecto de artículo 17, se propuso que la cuestión del mandato preliminar se tratara en otro artículo, a fin de facilitar la adopción del proyecto de artículo 17 por todo Estado que no deseara adoptar disposición alguna concerniente a dicho mandato. | UN | وفيما يتعلق ببنية مشروع المادة 17، اقتُرح تناول مسألة الأوامر الأولية في مادة منفصلة تيسيرا لاعتماد مشروع المادة 17 من جانب الدول التي لا ترغب في اعتماد الأحكام المتعلقة بالأوامر الأولية. |
otro artículo se refirió a las resoluciones sobre situaciones de derechos humanos aprobadas por la Asamblea. | UN | وتحدث مقال آخر عن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن حالات حقوق اﻹنسان. |