"otros asociados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركاء آخرين من
        
    • سائر شركاء
        
    • شركاء آخرين في
        
    • الشركاء الآخرين في
        
    • شركاء آخرون من
        
    • الشركاء اﻵخرين الذين يقدمون
        
    • الشركاء الآخرين من
        
    • شركائه من
        
    • غيرها من الشركاء في
        
    • الجهات الشريكة الأخرى
        
    • الشركاء الآخرين للأمم
        
    • وغيره من شركاء
        
    • وغيرهم من شركاء
        
    • وشركاء آخرين من
        
    En el marco de esas actividades, Bélgica ha abogado siempre por la participación de otros asociados de la comunidad internacional. UN وفي إطار هذا العمل، ما فتئت بلجيكا تدعو إلى مشاركة شركاء آخرين من المجتمع الدولي.
    La Oficina espera que su presencia en esa ciudad promoverá nuevas alianzas con otros asociados de las Naciones Unidas, así como con organizaciones bilaterales y multilaterales para el desarrollo. UN ويأمل المكتب في أن يشجع وجوده هناك على إقامة تحالفات جديدة مع شركاء آخرين من اﻷمم المتحدة، فضلا عن منظمات التنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Los seminarios regionales habían alentado una mayor actividad a nivel de los países con otros asociados de las Naciones Unidas, incluido el ACNUDH. UN وقد شجعت حلقات العمل الإقليمية على القيام بمزيد من النشاط على الصعيد القطري مع سائر شركاء الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Mi Oficina coopera estrechamente con otros asociados de la comunidad internacional y con las autoridades nacionales para que el nuevo organismo sea plenamente operacional lo antes posible. UN ويعمل مكتبي حاليا بشكل وثيق مع شركاء آخرين في المجتمع الدولي والسلطات المحلية لجعل هذه الوكالة الجديدة تعمل بكامل طاقتها في أقرب وقت ممكن.
    Es una organización sin fines de lucro que fomenta la cooperación entre sus miembros y con otros asociados de la aviación mundial, incluidas organizaciones gubernamentales, líneas aéreas, entidades de la navegación aérea y fabricantes de aeronaves. UN وهو منظمة لا تبغي الربح، يعمل على توطيد التعاون فيما بين المطارات الأعضاء ومع الشركاء الآخرين في الطيران العالمي، بما في ذلك المنظمات الحكومية وشركات الطيران، والملاحة الجوية، ومؤسسات صناعة الطائرات.
    En relación con el género, las delegaciones acogieron con agrado que se hubiera aplicado plenamente el marcador de igualdad entre los géneros y el curso de aprendizaje electrónico elaborado con otros asociados de las Naciones Unidas. UN 15 - وفيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، رحبت الوفود بتنفيذ مؤشر المساواة بين الجنسين تنفيذاً كاملاً، وبالدورة الدراسية بواسطة التعلم الإلكتروني التي اشترك في وضعها شركاء آخرون من هيئات الأمم المتحدة.
    El ACNUDH participa también, junto con otros asociados de las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones, en el Grupo de Ginebra sobre Migración, creado en 2003 con el fin de coordinar las actividades y políticas sobre migración. UN كما تشارك مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في فريق جنيف المعني بالهجرة، الذي أنشئ في عام 2003 لتنسيق الأنشطة والسياسات المتعلقة بالهجرة.
    Estos planes incluyen la celebración de una serie de cursos prácticos orientados a facilitar la participación en las principales cuestiones constitucionales que se han determinado en colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas. UN وتشمل هذه الخطط سلسلة من حلقات العمل تهدف إلى تيسير المشاركة في المسائل الدستورية الرئيسية صممت بالتعاون مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة.
    Junto con otros asociados de las Naciones Unidas, ha prestado apoyo a la red regional de ministras y parlamentarias africanas para fortalecer las aptitudes de movilización de recursos, promoción y liderazgo para el desarrollo de la capacidad. UN وقام مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة بدعم الشبكة الإقليمية للوزيرات والبرلمانيات الأفريقيات، من أجل تعزيز المهارات في مجالات تنمية القدرات وتعبئة الموارد والدعوة والقيادة.
    Junto con otros asociados de las Naciones Unidas, la célula ha prestado apoyo en la esfera del estado de derecho a las autoridades del país anfitrión en 19 países. UN وقد وفر مركز التنسيق العالمي، مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة، الدعم في مجال سيادة القانون لسلطات البلد المضيف في 19 بلدا.
    Los seminarios regionales habían alentado una mayor actividad a nivel de los países con otros asociados de las Naciones Unidas, incluido el ACNUDH. UN وقد شجعت حلقات العمل الإقليمية على القيام بمزيد من النشاط على الصعيد القطري مع سائر شركاء الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Las asociaciones estratégicas con el UNFPA y el ONUSIDA servirán como modelo para mejorar la colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ثم إن الشراكات الاستراتيجية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، سوف تفيد بوصفها ممارسات جيدة لتعزيز التعاون مع سائر شركاء الأمم المتحدة، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Algunos intentos de negociar acuerdos de libre comercio con otros asociados de la región se han visto retrasados por cuestiones externas relativas a la potestad de la UNMIK para concertarlos. UN وتأخرت المحاولات الأخرى للدخول في مفاوضات بشأن اتفاق للتجارة الحرة مع شركاء آخرين في المنطقة بسبب مسائل خارجية ذات صلة بسلطة البعثة في إبرام مثل هذه الاتفاقات.
    El PNUD ha prestado especial atención a la formulación de métodos conjuntamente con otros asociados de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, para las actividades relativas a las minas después de un conflicto. UN ويشدد البرنامج الإنمائي بشكل خاص على استحداث طرائق مشتركة مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة، لا سيما إدارة عمليات حفظ السلام، للإجراءات المتعلقة بالألغام في حالات ما بعد النزاع.
    Ante esta situación, el Secretario General ha pedido al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, junto con otros asociados de las Naciones Unidas y el Banco Mundial, elabore una Iniciativa de 10 años sobre educación de las niñas, a nivel de todo el sistema. UN وفي ضوء هذا، طلب الأمين العام إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تضع، بالاشتراك مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة والبنك الدولي، مبادرة لتعليم الفتيات على صعيد المنظومة لمدة عشر سنوات.
    En esa tarea, el UNICEF seguirá cooperando estrechamente con otros asociados de las Naciones Unidas, incluido el Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados. UN وفي هذا المسعى، ستواصل اليونيسيف التعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة، ومنهم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    En relación con el género, las delegaciones acogieron con agrado que se hubiera aplicado plenamente el marcador de igualdad entre los géneros y el curso de aprendizaje electrónico elaborado con otros asociados de las Naciones Unidas. UN 15 - وفيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، رحبت الوفود بتنفيذ مؤشر المساواة بين الجنسين تنفيذاً كاملاً، وبالدورة الدراسية بواسطة التعلم الإلكتروني التي اشترك في وضعها شركاء آخرون من هيئات الأمم المتحدة.
    La Dirección aseguraría que todos sus programas estuvieran coordinados con los de otros asociados de la asistencia multilateral y bilateral. UN ١٧٧ - وأكد المدير المعاون أن المكتب سيكفل تنسيق جميع برامجه مع برامج الشركاء اﻵخرين الذين يقدمون المعونة على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Para superar la falta de fuentes previsibles y sostenidas de financiación para las actividades de asistencia jurídica y técnica, la secretaría está aprovechando activamente las oportunidades de elaborar proyectos en forma conjunta con otros asociados de los sectores público y privado. UN وللتغلب على نقص مصادر التمويل التي يمكن التنبؤ بها والدائمة لأنشطة المساعدات القانونية والتقنية، تعمل الأمانة بصورة استباقية على اغتنام الفرص لوضع مشاريع بصورة مشتركة مع الشركاء الآخرين من القطاعين العام والخاص.
    El UNFPA está comprometido a colaborar con otros asociados de las Naciones Unidas, como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el PNUD, el UNICEF y la OMS, en tareas relacionadas con las cuestiones de género. UN والصندوق ملتزم بالعمل في مجال القضايا الجنسانية مع شركائه من أسرة الأمم المتحدة، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    Por ejemplo, para apoyar las metas de la prioridad inmunización " y más " , el UNICEF trabaja con otros asociados de las Naciones Unidas para plasmar la orientación general en directrices específicas de fomento de la capacidad, aprovechando los mecanismos de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización y la planificación a nivel nacional de los programas de inmunización. UN ولدعم أهداف التحصين " المحسن " ، على سبيل المثال، تعمل اليونيسيف حاليا مع غيرها من الشركاء في الأمم المتحدة من أجل ترجمة الإرشادات العامة إلى توجيهات خاصة ببناء القدرات للاستفادة من آليات التحالف العالمي للقاحات والتحصين ومن التخطيط على الصعيد القطري لبرامج التحصين.
    Junto con otros asociados de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), el PNUD ha ofrecido apoyo para la aplicación eficiente de las prácticas armonizadas. UN وقدم البرنامج، بالتعاون مع الجهات الشريكة الأخرى للأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، الدعم لكي تنفذ الممارسات المنسقة تنفيذا فعالا.
    Además, la MONUSCO, junto con otros asociados de las Naciones Unidas, debe tratar de que el nuevo gobierno refrende el programa de consolidación de la paz en las provincias occidentales e implique a los donantes en una estrategia más amplia de movilización de recursos en apoyo de la aplicación del programa de consolidación de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للبعثة، إلى جانب الشركاء الآخرين للأمم المتحدة، أن تسعى إلى تأييد الحكومة الجديدة لبرنامج توطيد السلام للمقاطعات الغربية وأن تشرك الجهات المانحة في إطار استراتيجية أوسع نطاقا لتعبئة الموارد لدعم تنفيذ البرنامج.
    El Consejo solicita al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a otros asociados de la Unión Africana que presten apoyo a dichas sanciones; UN ويطلب المجلس إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وغيره من شركاء الاتحاد الأفريقي تأييد هذه الجزاءات؛
    Las misiones pueden estar integradas por funcionarios de la División, expertos, otros funcionarios interesados del Departamento de Asuntos Políticos y otros asociados de las Naciones Unidas, que evalúan la situación política, las condiciones para la celebración de elecciones y la viabilidad de las solicitudes. UN وقد تتألف البعثة من فريق من موظفي الشعبة، وخبراء، وغيرهم من الجهات المعنية في إدارة الشؤون السياسية، وغيرهم من شركاء الأمم المتحدة الذين يقيّمون البيئة الانتخابية والسياسية ومدى إمكانية تلبية الطلب.
    El proyecto interinstitucional de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas, el UNICEF y otros asociados de las Naciones Unidas y no gubernamentales están aportando apoyo al Gobierno para la aplicación y el seguimiento de los planes de acción nacionales y subregionales. UN ويقوم المشروع المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى جانب اليونيسيف وشركاء آخرين من الأمم المتحدة والهيئات غير الحكومية بتقديم الدعم إلى الحكومة من أجل تنفيذ ومتابعة خطط العمل الوطنية ودون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more