Asimismo, se ha decidido centrarse en un componente básico, que se complementará con otros componentes. | UN | وقرر أيضا التركيز على عنصر أساسي واحد، تكمله العناصر الأخرى. |
Podrán introducirse asimismo programas piloto más reducidos para otros componentes de los desechos, si ello se considera viable. | UN | ويمكن القيام بمشروعات رائدة مشابهة للتعامل مع العناصر الأخرى للنفايات إذا ثبت ملاءمتها. |
Se consideraba que la educación en su sentido más amplio era una estrategia esencial de apoyo a otros componentes, entre ellos, la nutrición, el saneamiento y la salud. | UN | ورئي أيضا أن التعليم بأوسع معانيه استراتيجية أساسية لدعم عناصر أخرى منها التغذية واﻹصحاح والصحة. |
Se consideraba que la educación en su sentido más amplio era una estrategia esencial de apoyo a otros componentes, entre ellos, la nutrición, el saneamiento y la salud. | UN | ورئي أيضا أن التعليم بأوسع معانيه استراتيجية أساسية لدعم عناصر أخرى منها التغذية واﻹصحاح والصحة. |
Esto debería mejorar aún más la utilidad de los datos y permitir una mejor integración con otros componentes de las estadísticas industriales. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل البيانات أكثر فائدة وأن يتيح التكامل مع المكونات الأخرى للإحصاءات الاقتصادية بشكل أفضل. |
Esos servicios están incluidos en servicios del gobierno, n.i.o.p., cuando no es posible clasificarlos en otros componentes. | UN | وهذه الخدمات مشمولة في الخدمات الحكومية غير المدرجة في موضع آخر عندما يتعذر تصنيفها ضمن مكونات أخرى. |
14. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados Miembros, los órganos, organismos y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales, en particular las instituciones de Bretton Woods, y las organizaciones no gubernamentales, y que le dé la mayor difusión posible; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها وعناصرها والمنظمات الحكومية الدولية، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية، إلى هذا القرار وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن؛ |
Compartimos los beneficios de estas experiencias a través de nuestra relación especial con otros componentes del sistema de las Naciones Unidas, y seguiremos haciéndolo. | UN | وإننا نتقاسم منافع تلك الخبرات عبر علاقتنا الخاصة مع العناصر الأخرى لأسرة الأمم المتحدة، وسنواصل فعل ذلك. |
otros componentes se orientaban a la ordenación de la demanda mediante una mejora de los hornillos para cocinar y la sustitución de combustibles. | UN | ومن العناصر الأخرى إدارة الطلب عن طريق تحسين مواقد الطهي واستخدام أنواع بديلة من الوقود. |
La integración de esos proyectos en la iniciativa " Por una ONU más ecológica " aseguraría la eficiencia en la ejecución y la coherencia con otros componentes. | UN | ومن شأن دمج هذه المشاريع ضمن مشروع خضرنة الأمم المتحدة أن يكفل الفعالية في تنفيذها ومواءمتها مع العناصر الأخرى. |
El titular del puesto repasa y corrige la correspondencia y coordina reuniones y exposiciones informativas con otros componentes de los departamentos y los asociados externos | UN | ويستعرض ويحرر المراسلات وينسق الاجتماعات والإحاطات مع العناصر الأخرى في الإدارات ومع الشركاء الخارجيين. |
El paquete de medidas de reforma general, que incluye el plan de reforma penitenciaria, está a la espera de la conclusión de otros componentes del plan | UN | حزمة إصلاح شاملة، تشمل خطة إصلاح السجون، تنتظر استكمال العناصر الأخرى للخطة |
También se tendrían en cuenta otros componentes de la salud reproductiva con arreglo a las necesidades nacionales y al nivel del desarrollo de los sistemas nacionales de atención de la salud. | UN | ومن الممكن دعم عناصر أخرى للصحة الإنجابية طبقا للاحتياجات الوطنية وحسب درجة تطور الشبكات الصحية الوطنية. |
La Dependencia prestaría asistencia a otros componentes en materia de planificación y supervisaría y evaluaría todos los programas y proyectos de que es responsable el Representante Especial Adjunto. | UN | وتقوم الوحدة بمساعدة عناصر أخرى في التخطيط ورصد وتقييم جميع البرامج والمشاريع التي يشرف عليها نائب الممثل الخاص. |
Además, el equipo de examen ha indicado que algunas de las tareas que realiza el componente militar, como la asistencia de policía y las responsabilidades en asuntos civiles, pueden cumplirlas más eficientemente otros componentes de la misión. | UN | وأشار فريق الاستعراض، فضلا عن ذلك، إلى أن بعض المهام التي تضطلع بها القوات العسكرية، مثل مسؤوليات مساعدة الشرطة والشؤون المدنية، يمكن أن تتولاها بشكل أكثر كفاءة عناصر أخرى تابعة للبعثة. |
El UNOSAT también participa activamente en la creación de sinergias con otros componentes del GMES, como la seguridad alimentaria y la gestión de los riesgos. | UN | وتعكف يونوسات بنشاط أيضا على إقامة علاقات تفاعلية مع عناصر أخرى في برنامج الرصد كالأمن الغذائي وإدارة الأخطار. |
agua y argón. Pero además de estos cinco, hay cientos de otros componentes que están presentes en muy baja cantidad. | TED | بالإضافة إلى تلك الخمس مكونات هنالك المئات من المكونات الأخرى المتواجدة بكميات فليلة |
Los otros componentes podrán incluir hidrocarbonos o polvo de aluminio pero no podrán incluir derivados nitrogenados como el trinitrotolueno. | UN | ويجوز أن تشمل المكونات الأخرى الهيدروكربونيات أو مسحوق الألومنيوم، ولكن لا تشمل مشتقات عضوية نترينية مثل ثالث نتريت التولوين. |
También se refiere a otros componentes importantes de la elaboración y aplicación de los remedios, como las dificultades para elegir a los compradores de la empresa objeto de la desinversión. | UN | كما يبحث في مكونات أخرى هامة لتصحيح التصميم والتنفيذ، مثل الصعوبات في اختيار المشترين للنشاط الخاضع للتصفية. |
14. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados Miembros, los órganos, organismos y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales, en particular las instituciones de Bretton Woods, y las organizaciones no gubernamentales, y que le dé la mayor difusión posible; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها وعناصرها والمنظمات الحكومية الدولية، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية، إلى هذا القرار وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن؛ |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha llevado a cabo un examen del componente de listas y de otros componentes del sistema Galaxy con el fin de subsanar esas fallas de diseño. | UN | وقد أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية استعراضا لعنصر القائمة وعناصر أخرى في نظام غالاكسي من أجل معالجة عيوب التصميم. |
Incluye muchas de las recomendaciones formuladas en otros componentes de esta Guía de recursos y conjunto de herramientas. | UN | وهي تتضمن العديد من التوصيات الواردة في أجزاء أخرى من الدليل المرجعي ومن مجموعة المواد. |
15. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que preste al Relator Especial toda la asistencia y apoyo necesarios para el cumplimiento de su mandato, inclusive mediante el fomento de la cooperación entre el Relator Especial y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas que combaten las actividades relacionadas con los mercenarios; | UN | 15- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تزوّد المقرر الخاص بكل ما يحتاج إليه من مساعدة ودعم في سبيل الوفاء بولايته، بطرق تشمل التشجيع على التعاون بينه وبين غيره من الجهات في منظومة الأمم المتحدة التي تعنى بمكافحة الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛ |
otros componentes de la estrategia eran el acceso gratuito al asesoramiento sobre anticonceptivos para los grupos de alto riesgo, que se definen como los que tienen una tasa elevada de abortos. | UN | وتشمل العناصر اﻷخرى للاستراتيجية توفير إمكانية مجانية للحصول على مشورة بشأن منع الحمل وإسداء المشورة للفئات اﻷكثر تعرضا للخطر، التي تعرف بأنها الفئات التي يكون معدل اﻹجهاض فيها عاليا. |
Podrían elaborarse mecanismos flexibles similares, sobre la base de la transparencia y el diálogo, respecto de otros componentes de la actividad del Consejo de Seguridad, por ejemplo la gestión de las misiones políticas especiales. | UN | ويمكن تطوير آليات مرنة مماثلة، قائمة على الشفافية والحوار، فيما يتعلق بالعناصر الأخرى لنشاط مجلس الأمن، على سبيل المثال إدارة البعثات السياسية الخاصة. |
8. Los recursos básicos de la organización internacional procederán, en su mayor parte, de contribuciones de las filiales nacionales o de otros componentes, o de miembros individuales. | UN | ٨ - أن يستمد الجزء الرئيسي من الموارد اﻷساسية للمنظمة الدولية من مساهمات المنظمات الوطنية التابعة لها أو من مساهمات عناصرها اﻷخرى أو من اﻷعضاء اﻷفراد. |
Se solicitarán los servicios técnicos y de apoyo de los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas, según sea necesario para respaldar los diversos componentes de los proyectos dentro de un marco integrado, de modo que complementen otros componentes de los proyectos en forma más horizontal, en vez del sistema vertical de elementos aislados que se aplica actualmente. | UN | وستلتمس خدمات الدعم التقني من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، وصناديقها، وبرامجها حسب الاقتضاء لدعم عناصر المشاريع الفردية ضمن وحدة متكاملة بحيث تمثل تكملة للعناصر الأخرى ضمن المشروع بصورة أفقية بدلا من الطريقة العمودية المعتمدة حاليا والتي تتمثل في قيام كل عنصر على حدة. |
El modelo de planificación de las misiones de mantenimiento de la paz incluye elementos de reforma de los sistemas policial, judicial y penitenciario que están estrechamente relacionados con otros componentes clave, como los derechos humanos. | UN | ويتضمن نموذج تخطيط عمليات حفظ السلام عناصر متعلقة بإصلاح الشرطة والقضاء والسجون، وهي مرتبطة ارتباطا وثيقا بمكونات أخرى أساسية، منها حقوق الإنسان. |
e) Por " tierra " se entiende el sistema bioproductivo terrestre que comprende el suelo, la vegetación, otros componentes de la biota y los procesos ecológicos e hidrológicos que se desarrollan dentro del sistema; | UN | )ﻫ( يعني مصطلح " اﻷراضي " النظام اﻹنتاجي - اﻷحيائي اﻷرضي الذي يشمل التربة، والغطاء النباتي، والكائنات الحية اﻷخرى، والعمليات اﻹيكولوجية والهيدرولوجية التي تعمل داخل النظام؛ |