"otros elementos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عناصر أخرى من
        
    • العناصر اﻷخرى من
        
    • ومن العناصر الأخرى
        
    • من العناصر الأخرى
        
    • اﻷنواع اﻷخرى من
        
    • وغير ذلك من عناصر
        
    • عناصر إضافية
        
    • غيرها من عناصر
        
    • سائر عناصر
        
    • وغيرها من عناصر
        
    • هيئات التحرير يؤدي
        
    • والنظم المؤسسية اﻷخرى
        
    • عن العناصر اﻷخرى
        
    • عناصر أخرى في
        
    • عناصر أخرى تابعة
        
    La Comisión tal vez podría examinar la posibilidad de combinar u omitir otros elementos de los artículos 1 a 4 del proyecto. UN ربما تود اللجنة أن تنظر في إمكانية تجميع عناصر أخرى من مشاريع المواد من ١ إلى ٤ أو حذفها.
    La Comisión tal vez podría examinar la posibilidad de combinar u omitir otros elementos de los artículos 1 a 4 del proyecto. UN وربما تود اللجنة أن تنظر في إمكانية تجميع عناصر أخرى من مشاريع المواد من ١ إلى ٤ أو حذفها.
    otros elementos de los esfuerzos encaminados a mejorar la gestión pública incluyen el fortalecimiento del sistema judicial y la reforma de la policía civil. UN وتشمل العناصر اﻷخرى من الجهود المبذولة لتحسين أسلوب الحكم تعزيز الجهاز القضائي وإصلاح الشرطة المدنية.
    otros elementos de esa evaluación guardan relación con los efectos sobre la inversión, los servicios de infraestructura, el empleo y la posibilidad de importar servicios de calidad y más eficientes. UN ومن العناصر الأخرى لمثل هذا التقييم ما يتعلق بالتأثير على الاستثمار، وخدمات الهياكل الأساسية، والتأثير على العمالة وإمكانية الحصول على واردات الخدمات الأكثر كفاءة وجودة.
    Como se ha indicado, el imperio de la ley hunde sus raíces en otros elementos de la estructura social, de los que obtiene apoyo y estabilidad. UN ان سيادة القانون، كما ورد آنفا، ترتكز على عناصر أخرى من البنية الاجتماعية وتستمد منها الدعم والثبات.
    Sin embargo, deben promoverse oportunidades para seguir mejorando el intercambio de datos, información, métodos de trabajo e ideas y para extender esa práctica a otros elementos de la supervisión. Tal es el propósito de la Recomendación 5. UN إلا أنه ينبغي تشجيع الفرص الرامية إلى تعزيز تقاسم البيانات؛ والمعلومات وطرائق العمل واﻷفكار - وتوسيع نطاق هذه الممارسة لتشمل عناصر أخرى من عناصر المراقبة، وهذا هو الهدف من التوصية ٥.
    En el manifiesto, las Naciones Unidas se comprometían a prestar apoyo adecuado a las instituciones de derechos humanos de Sierra Leona, así como a aportar otros elementos de asistencia técnica. UN وكذلك ألزم البيان الرسمي الأمم المتحدة بتوفير الدعم المناسب للمؤسسات المعنية بحقوق الإنسان في سيراليون كما ألزمها بتقديم عناصر أخرى من عناصر المساعدة الفنية.
    En la actualidad, en vista de los progresos realizados en cuanto a los conceptos y mediciones del comercio electrónico, la atención se desplaza a otros elementos de los procesos empresariales electrónicos, que plantean dificultades aún más complejas a los expertos en cuantificación. UN واليوم، وبعد التقدم الذي أحرز في مفاهيم التجارة الإلكترونية وقياساتها، يحوَّل الاهتمام إلى عناصر أخرى من العمليات التجارية الإلكترونية. وتطرح هذه العناصر تحديات جوهرية أمام خبراء القياس.
    Esta limitación requiere el reforzamiento de otros elementos de la estructura de apoyo, en particular la secretaría, para garantizar que pueda tramitarse el volumen de trabajo requerido en los ajustados plazos fijados por los Acuerdos de Marrakech y la Junta. UN وهذا القيد يستوجب تعزيز عناصر أخرى من عناصر هيكل الدعم، ولا سيما الأمانة، لضمان مواجهة حجم العمل الضروري في الحدود الزمنية الضيقة التي وضعها كل من اتفاقات مراكش والمجلس.
    La UNMIS no está de acuerdo con la afirmación de que restó importancia a otros elementos de su mandato para centrarse en el referendo. UN 10 - لا توافق البعثة على مقولة إنها " قللت من التشديد على عناصر أخرى من ولايتها " بهدف التركيز على الاستفتاء.
    43. Lo mismo que en el resto del mundo, también en Turquía hay algunas personas que sienten más que otras que su religión, etnia, idioma u otros elementos de su cultura son aspectos esenciales de su dignidad humana. UN ٣٤- وكما هي الحال في جميع أنحاء العالم، فإن بعض الناس في تركيا يشعرون أكثر من غيرهم أن دينهم، وعِرقَهم ولغتهم أو العناصر اﻷخرى من ثقافتهم تشكل جوانب جوهرية من كرامتهم اﻹنسانية.
    La Comisión también investigó el recuento de otros elementos de material operacional como instrumentos de control y orientación de misiles y vehículos auxiliares para aprovisionamiento de combustible, transporte y ensayo de misiles. UN وحققت اللجنة أيضا في مآل العناصر اﻷخرى من اﻹمكانيات التشغيلية، من قبيل أدوات التوجيه والسيطرة الخاصة بالقذائف، والمركبات اﻹضافية اللازمة لتغذية القذائف بالوقود ونقلها واختبارها.
    otros elementos de esa evaluación tienen que ver con los efectos en la inversión, el empleo y el acceso a productos importados de gran calidad y más eficientes. UN ومن العناصر الأخرى لهذا التقييم ما يتصل بالأثر على الاستثمار والأثر على العمالة والحصول على واردات أفضل نوعية وأكثر كفاءة.
    Hay muchos otros elementos de este informe que versan sobre la labor en curso que ha de dar fruto en el futuro. UN إن العديد من العناصر الأخرى الواردة في هذا التقرير يتعلق بالعمل الجاري حاليا والذي سيحقق نتائج في المستقبل.
    b. Si las declaraciones, los documentos u otros elementos de prueba hubieren sido proporcionados por un testigo o un perito, su transmisión estará subordinada a lo dispuesto en el artículo 68; UN )٢( إذا كانت البيانات أو المستندات أو اﻷنواع اﻷخرى من اﻷدلــة قد قدمها شاهد أو خبير، تخضع اﻹحالة ﻷحكام المادة ٦٨.
    Se utilizarán cajas fuertes y otros elementos de seguridad en los locales del Equipo de Tareas y en la oficina de la Secretaria General Adjunta. UN وتستخدم في فرقة العمل وفي مكتب وكيلة الأمين العام الخزائن وغير ذلك من عناصر الأمن.
    Posteriormente podrán añadirse otros elementos de programa que sólo supongan un beneficio a nivel mundial. UN ويمكن عندئذ إضافة عناصر إضافية للبرنامج يكون لها منافع عالمية فقط.
    Del gasto en capacidad humana puede obtenerse a la larga tanto rendimiento como de cualquier inversión en autopistas, fábricas u otros elementos de la infraestructura industrial. UN وما ينفق على القدرات البشرية يمكن أن يدر، في اﻷجل الطويل، مكاسب كبيرة لا تقل عما يحققه الاستثمار في الطرق السريعة أو المصانع أو غيرها من عناصر البنية اﻷساسية الصناعية.
    Asimismo, deberían mejorarse las comunicaciones con otros elementos de la Organización mundial. UN وينبغي تحسين الاتصالات مع سائر عناصر المنظمة الدولية.
    :: Las Naciones Unidas deberían adoptar nuevas medidas urgentes a nivel internacional para el suministro de medicamentos esenciales que prolongan la vida y otros elementos de un tratamiento eficaz, incluidos los recursos suficientes; UN :: ينبغي أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير دولية جديدة، بصورة طارئة، لتوفير المستحضرات الصيدلانية الأساسية لإطالة عمر الإنسان وغيرها من عناصر العلاج الفعال، بما في ذلك الموارد الكافية
    Aunque el número de las organizaciones que han incluido consejos editoriales en su política sobre el sitio web es menor que las que han incluido otros elementos de política, los Inspectores opinan que la incoherencia y a veces- las contradicciones en el contenido de los sitios web que se están publicando, se deben a que no existen en la organización consejos de redacción. UN وعلى الرغم من قلة المؤسسات التي توجد بها هيئات تحرير لمواقعها الشبكية، فإن المفتشان يريان أن الافتقار إلى هيئات التحرير يؤدي إلى عدم الاتساق في المضمون المعروض على الشبكة، وفي بعض الأحيان إلى تناقض هذا المضمون.
    • Apoyar sistemas de educación, salud, recreación, guarderías y otros elementos de la infraestructura apropiados y justos en lo referente al género establecidos por y para las comunidades rurales. UN ● تقديم الدعم للتعليم ونظم الصحة والترفيه ورعاية اﻷطفال والنظم المؤسسية اﻷخرى الملائمة والقائمة على أساس العدل بين الجنسين، والتي تقوم بتصميمها المجتمعات الريفية لمصلحتها.
    Por ejemplo, la población también necesita disponer de información completa y precisa sobre los anticonceptivos, incluidos tanto los beneficios como los riesgos de cada método; necesita acceso a los servicios de seguimiento; y tal vez necesite información y ayuda sobre otros elementos de la salud reproductiva. UN وعلى سبيل المثال، يحتاج اﻷفراد أيضا إلى الحصول على معلومات كاملة ودقيقة عن منع الحمل بما في ذلك فوائد ومخاطر كل وسيلة؛ يحتاجون إلى الاستفادة بخدمات المتابعة، وقد يحتاجون إلى معلومات عن العناصر اﻷخرى للصحة التناسلية، وإلى المساعدة المتعلقة بها.
    Sin embargo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que en las operaciones de mantenimiento de la paz no existían mecanismos institucionales para facilitar el intercambio de esa información con otros elementos de la misión. UN غير أن المكتب لاحظ أنه لا توجد آليات مؤسسية في عمليات حفظ السلام لتيسير تقاسم هذه المعلومات مع عناصر أخرى في البعثة.
    La Naciones Unidas tal vez deseen estudiar la posibilidad de aprobar medidas encaminadas a armonizar los diversos controles necesarios para asegurar que los misiles portátiles tierra-aire no caigan en manos de agentes no estatales y grupos terroristas, particularmente Al-Qaida o sus asociados u otros elementos de la red de Al-Qaida. UN 200 - قد تود الأمم المتحدة النظر في إقرار تدابير لمواءمة شتى الضوابط الكفيلة بعدم وقوع منظومات الدفاع الجوي المحمولة في أيدي العناصر غير الحكومية والجماعات الإرهابية، خاصة القاعدة أو المرتبطين بها أو أي عناصر أخرى تابعة لشبكة القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more