"otros países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان النامية الأخرى
        
    • بلدان نامية أخرى
        
    • سائر البلدان النامية
        
    • غيرها من البلدان النامية
        
    • للبلدان النامية الأخرى
        
    • لبلدان نامية أخرى
        
    • بلدانا نامية أخرى
        
    • والبلدان النامية الأخرى
        
    • بالبلدان النامية الأخرى
        
    • وبلدان نامية أخرى
        
    • دول نامية
        
    • بعض البلدان النامية
        
    • البلدان الأخرى النامية
        
    • وغيرها من البلدان النامية
        
    • وهناك بلدان نامية
        
    En fin, muchos otros países en desarrollo están quedando a la zaga en ambas esferas. UN غير أن العديد من البلدان النامية الأخرى ما زال متخلفا في كلا المجالين.
    Cerca del 40% de las exportaciones del Sur se dirigen en la actualidad a otros países en desarrollo. UN ونسبة 40 في المائة تقريباً من صادرات بلدان الجنوب تتجه حالياً نحو البلدان النامية الأخرى.
    Es también esencial fortalecer la colaboración en la reducción recíproca de tarifas mediante la cooperación con otros países en desarrollo. UN ومن الضروري أيضا تعزيز التعاون في مجال تخفيض التعريفات الجمركية من خلال التعاون مع البلدان النامية الأخرى.
    Pero ello no debe lograrse a expensas de otros países en desarrollo. UN ولكن يجب ألا يتحقق هذا على حساب بلدان نامية أخرى.
    Estas empresas prefieren establecer entidades mixtas con empresas del país de la zona franca o con inversionistas de otros países en desarrollo. UN وهذه المؤسسات تفضل اقامة مؤسسات مشتركة مع مؤسسات بلد منطقة تجهيز الصادرات أو مع مستثمرين من بلدان نامية أخرى.
    La inversión total del Gobierno en otros países en desarrollo ascendió a 4.800 millones de dólares en 2006. UN وقد بلغ مجموع استثمارات الحكومة في البلدان النامية الأخرى 4.8 بليون دولار في عام 2006.
    En los últimos años, China ha prestado asistencia en materia de seguridad nuclear a otros países en desarrollo. UN وفي السنوات الأخيرة، دأبت الصين بنشاط على تقديم مساعدة أمنية نووية إلى البلدان النامية الأخرى.
    En los últimos años, China ha prestado asistencia en materia de seguridad nuclear a otros países en desarrollo. UN وفي السنوات الأخيرة، دأبت الصين بنشاط على تقديم مساعدة أمنية نووية إلى البلدان النامية الأخرى.
    También habían disminuido las corrientes desde Asia hacia otros países en desarrollo. UN كذلك فإن التدفقات من آسيا إلى البلدان النامية الأخرى قد انخفضت أيضاً.
    Bajo los auspicios del Organismo, compartimos con otros países en desarrollo nuestra experiencia en los usos de la tecnología con fines pacíficos. UN فخبرتنا في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا نتشاطرها مع البلدان النامية الأخرى تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En otros países en desarrollo, los derechos tradicionales y consuetudinarios en muchos casos todavía carecen de una base jurídica. UN ولا تزال الحقوق التقليدية والعرفية تفتقر أحيانا كثيرة إلى الأساس القانوني في العديد من البلدان النامية الأخرى.
    Con respecto a estas cuestiones y como país en desarrollo, compartimos las inquietudes y la posición de otros países en desarrollo. UN وفيما يخص تلك القضايا، وبوصفنا بلدا ناميا، فنحن نشاطر البلدان النامية الأخرى شواغلها ومواقفها.
    Complace observar que se registra una mejoría similar en la situación económica de las mujeres en otros países en desarrollo que experimentan un crecimiento económico. UN وقالت إن ما يدعو للارتياح ملاحظة أن تحسنا مماثلا في مركز المرأة الاقتصادي يحدث في بلدان نامية أخرى تشهد نموا اقتصاديا.
    También convendría aclarar algunos aspectos jurídicos de las preferencias concedidas a los países menos adelantados por otros países en desarrollo. UN ومن المفيد أيضا توضيح بعض الجوانب القانونية لﻷفضليات التي تمنحها بلدان نامية أخرى لصالح أقل البلدان نموا.
    A través del programa Michezo, el PNUMA tiene el propósito de crear campamentos similares en otros países en desarrollo. UN ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى.
    A través del programa Michezo, el PNUMA tiene el propósito de crear campamentos similares en otros países en desarrollo. UN ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى.
    La UNCTAD debía emprender ese tipo de proyectos experimentales en sectores nuevos y dinámicos, como el textil, de otros países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أن ينفذ مشاريع نموذجية من هذا القبيل في قطاعات جديدة ودينامية، كالمنسوجات مثلاً، في بلدان نامية أخرى.
    Sólo en 1994 la deuda del continente fue el doble que la de los otros países en desarrollo. UN ففي عام ١٩٩٤ وحده كان معدل استدانة القارة ضعف سائر البلدان النامية.
    La composición y el mandato de las comisiones se han descrito en el presente informe y podrían servir para inspirar medidas similares en otros países en desarrollo. UN وقد عرض في هذا التقرير وصف لتكوين هذه اللجان وحدود اختصاصها ويمكن الاسترشاد بها في اتخاذ إجراءات مماثلة في غيرها من البلدان النامية.
    En el marco de la cooperación Sur-Sur, China seguirá prestando asistencia a otros países en desarrollo en la medida de su capacidad. UN وستواصل الصين، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تقديم المساعدة، وفقا لما تسمح به قدراتها، للبلدان النامية الأخرى.
    De hecho, esas tasas de crecimiento fueron superiores a la media de otros países en desarrollo durante el mismo período. UN وفي الواقع، كانت معدلات النمو هذه أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    Cuba cuenta con 70.000 médicos, de los que más de 3.000 son famosos y ayudan a otros países en desarrollo. UN إن كوبا لديها 000 70 طبيب، بينهم أكثر من 000 3 طبيب مشهور يساعدون بلدانا نامية أخرى.
    Esa es una dificultad que nosotros y otros países en desarrollo compartimos y con la que nos solidarizamos. UN وهذه ورطة نتقاسمها نحن والبلدان النامية الأخرى ونتعاطف معها.
    El nivel de urbanización del país es bajo en comparación con otros países en desarrollo. UN ومستوى تحضر البلد منخفض مقارنة بالبلدان النامية الأخرى.
    También acogió complacido la iniciativa del Secretario General de establecer un fondo fiduciario especial para financiar la participación de observadores adicionales de países de África y otros países en desarrollo. UN كما رحب بمبادرة اﻷمين العام ﻹنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من افريقيا وبلدان نامية أخرى.
    Además, en la región de la CESPAO surgieron menos oportunidades de inversión que en otros países en desarrollo, como China y algunos de América Latina. UN وعلاوة على ذلك، فتح من فرص الاستثمار الجديدة في دول نامية أخرى، مثل الصين وبعض دول أمريكا اللاتينية، أكثر مما فتح في منطقة اﻹسكوا.
    Sin embargo, el Instituto aseguró a la Junta que se habían establecido planes firmes para capacitar a becarios de otros países en desarrollo. UN وأكد المعهد للمجلس، مع هذا، أنه قد وضعت خطط دائمة لتدريب الحاصلين على زمالات والقادمين من بعض البلدان النامية اﻷخرى.
    África necesita lograr una ventaja competitiva en la producción de manufacturas, como han hecho muchos otros países en desarrollo. UN فأفريقيا بحاجة إلى اكتساب ميزة تنافسية في إنتاج المواد المصنعة، كما فعلت كثير من البلدان الأخرى النامية.
    El peligro de la marginación sigue siendo real para muchos países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos. UN وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    otros países en desarrollo precisan el apoyo y la atención de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN وهناك بلدان نامية أخرى ربما لا تزال بحاجة إلى دعم واهتمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more