En fin, muchos otros países en desarrollo están quedando a la zaga en ambas esferas. | UN | غير أن العديد من البلدان النامية الأخرى ما زال متخلفا في كلا المجالين. |
Cerca del 40% de las exportaciones del Sur se dirigen en la actualidad a otros países en desarrollo. | UN | ونسبة 40 في المائة تقريباً من صادرات بلدان الجنوب تتجه حالياً نحو البلدان النامية الأخرى. |
Es también esencial fortalecer la colaboración en la reducción recíproca de tarifas mediante la cooperación con otros países en desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز التعاون في مجال تخفيض التعريفات الجمركية من خلال التعاون مع البلدان النامية الأخرى. |
Pero ello no debe lograrse a expensas de otros países en desarrollo. | UN | ولكن يجب ألا يتحقق هذا على حساب بلدان نامية أخرى. |
Estas empresas prefieren establecer entidades mixtas con empresas del país de la zona franca o con inversionistas de otros países en desarrollo. | UN | وهذه المؤسسات تفضل اقامة مؤسسات مشتركة مع مؤسسات بلد منطقة تجهيز الصادرات أو مع مستثمرين من بلدان نامية أخرى. |
La inversión total del Gobierno en otros países en desarrollo ascendió a 4.800 millones de dólares en 2006. | UN | وقد بلغ مجموع استثمارات الحكومة في البلدان النامية الأخرى 4.8 بليون دولار في عام 2006. |
En los últimos años, China ha prestado asistencia en materia de seguridad nuclear a otros países en desarrollo. | UN | وفي السنوات الأخيرة، دأبت الصين بنشاط على تقديم مساعدة أمنية نووية إلى البلدان النامية الأخرى. |
En los últimos años, China ha prestado asistencia en materia de seguridad nuclear a otros países en desarrollo. | UN | وفي السنوات الأخيرة، دأبت الصين بنشاط على تقديم مساعدة أمنية نووية إلى البلدان النامية الأخرى. |
También habían disminuido las corrientes desde Asia hacia otros países en desarrollo. | UN | كذلك فإن التدفقات من آسيا إلى البلدان النامية الأخرى قد انخفضت أيضاً. |
Bajo los auspicios del Organismo, compartimos con otros países en desarrollo nuestra experiencia en los usos de la tecnología con fines pacíficos. | UN | فخبرتنا في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا نتشاطرها مع البلدان النامية الأخرى تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En otros países en desarrollo, los derechos tradicionales y consuetudinarios en muchos casos todavía carecen de una base jurídica. | UN | ولا تزال الحقوق التقليدية والعرفية تفتقر أحيانا كثيرة إلى الأساس القانوني في العديد من البلدان النامية الأخرى. |
Con respecto a estas cuestiones y como país en desarrollo, compartimos las inquietudes y la posición de otros países en desarrollo. | UN | وفيما يخص تلك القضايا، وبوصفنا بلدا ناميا، فنحن نشاطر البلدان النامية الأخرى شواغلها ومواقفها. |
Complace observar que se registra una mejoría similar en la situación económica de las mujeres en otros países en desarrollo que experimentan un crecimiento económico. | UN | وقالت إن ما يدعو للارتياح ملاحظة أن تحسنا مماثلا في مركز المرأة الاقتصادي يحدث في بلدان نامية أخرى تشهد نموا اقتصاديا. |
También convendría aclarar algunos aspectos jurídicos de las preferencias concedidas a los países menos adelantados por otros países en desarrollo. | UN | ومن المفيد أيضا توضيح بعض الجوانب القانونية لﻷفضليات التي تمنحها بلدان نامية أخرى لصالح أقل البلدان نموا. |
A través del programa Michezo, el PNUMA tiene el propósito de crear campamentos similares en otros países en desarrollo. | UN | ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى. |
A través del programa Michezo, el PNUMA tiene el propósito de crear campamentos similares en otros países en desarrollo. | UN | ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى. |
La UNCTAD debía emprender ese tipo de proyectos experimentales en sectores nuevos y dinámicos, como el textil, de otros países en desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أن ينفذ مشاريع نموذجية من هذا القبيل في قطاعات جديدة ودينامية، كالمنسوجات مثلاً، في بلدان نامية أخرى. |
Sólo en 1994 la deuda del continente fue el doble que la de los otros países en desarrollo. | UN | ففي عام ١٩٩٤ وحده كان معدل استدانة القارة ضعف سائر البلدان النامية. |
La composición y el mandato de las comisiones se han descrito en el presente informe y podrían servir para inspirar medidas similares en otros países en desarrollo. | UN | وقد عرض في هذا التقرير وصف لتكوين هذه اللجان وحدود اختصاصها ويمكن الاسترشاد بها في اتخاذ إجراءات مماثلة في غيرها من البلدان النامية. |
En el marco de la cooperación Sur-Sur, China seguirá prestando asistencia a otros países en desarrollo en la medida de su capacidad. | UN | وستواصل الصين، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تقديم المساعدة، وفقا لما تسمح به قدراتها، للبلدان النامية الأخرى. |
De hecho, esas tasas de crecimiento fueron superiores a la media de otros países en desarrollo durante el mismo período. | UN | وفي الواقع، كانت معدلات النمو هذه أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها. |
Cuba cuenta con 70.000 médicos, de los que más de 3.000 son famosos y ayudan a otros países en desarrollo. | UN | إن كوبا لديها 000 70 طبيب، بينهم أكثر من 000 3 طبيب مشهور يساعدون بلدانا نامية أخرى. |
Esa es una dificultad que nosotros y otros países en desarrollo compartimos y con la que nos solidarizamos. | UN | وهذه ورطة نتقاسمها نحن والبلدان النامية الأخرى ونتعاطف معها. |
El nivel de urbanización del país es bajo en comparación con otros países en desarrollo. | UN | ومستوى تحضر البلد منخفض مقارنة بالبلدان النامية الأخرى. |
También acogió complacido la iniciativa del Secretario General de establecer un fondo fiduciario especial para financiar la participación de observadores adicionales de países de África y otros países en desarrollo. | UN | كما رحب بمبادرة اﻷمين العام ﻹنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من افريقيا وبلدان نامية أخرى. |
Además, en la región de la CESPAO surgieron menos oportunidades de inversión que en otros países en desarrollo, como China y algunos de América Latina. | UN | وعلاوة على ذلك، فتح من فرص الاستثمار الجديدة في دول نامية أخرى، مثل الصين وبعض دول أمريكا اللاتينية، أكثر مما فتح في منطقة اﻹسكوا. |
Sin embargo, el Instituto aseguró a la Junta que se habían establecido planes firmes para capacitar a becarios de otros países en desarrollo. | UN | وأكد المعهد للمجلس، مع هذا، أنه قد وضعت خطط دائمة لتدريب الحاصلين على زمالات والقادمين من بعض البلدان النامية اﻷخرى. |
África necesita lograr una ventaja competitiva en la producción de manufacturas, como han hecho muchos otros países en desarrollo. | UN | فأفريقيا بحاجة إلى اكتساب ميزة تنافسية في إنتاج المواد المصنعة، كما فعلت كثير من البلدان الأخرى النامية. |
El peligro de la marginación sigue siendo real para muchos países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos. | UN | وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض. |
otros países en desarrollo precisan el apoyo y la atención de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. | UN | وهناك بلدان نامية أخرى ربما لا تزال بحاجة إلى دعم واهتمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |