"otros países o" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان أخرى أو
        
    • بلدان أو
        
    • البلدان الأخرى أو
        
    • بعض البلدان أو
        
    • للبلدان أو
        
    • بلداناً أو
        
    • بلد آخر أو
        
    Esos conflictos han obligado a millones de personas a refugiarse en otros países o a desplazarse dentro del suyo. UN وقد اضطرت هذه الصراعات ملايين الناس إلى اللجوء إلى بلدان أخرى أو إلى أن يصبحوا مشردين.
    Los derechos humanos no deben utilizarse para ejercer presión económica y política sobre otros países o para intervenir en sus asuntos internos. UN وينبغي ألا تستخدم حقوق اﻹنسان لفرض ضغوط اقتصادية وسياسية على بلدان أخرى أو للتدخل في شؤونها الداخلية.
    Una vez que se ejecuten esos proyectos, sus resultados se utilizarán en otros países o subregiones. UN وعندما تنفذ هذه المشاريع، يمكن محاكاة نتائجها في بلدان أخرى أو على الصعيد دون الإقليمي.
    Valiéndose de la experiencia de los países que han tenido éxito, la ONUDI se propone transferir los conocimientos adquiridos en la industria agroalimentaria a otros países o regiones. UN وبناء على تجربة البلدان الناجحة، تعتزم اليونيدو نقل المعرفة المكتسبة في مجال الأعمال الزراعية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    En lo esencial, la expresión " otros países o grupos de países " se puede aplicar a toda la región. UN وينطبق مصطلح " بلدان أو مجموعات بلدان أخرى " أساسا علــى المنطقــة.
    Ninguna disposición legal autoriza a prevenir la preparación de actos terroristas en el territorio malgache contra otros países o sus ciudadanos. UN لا يوجد أي نص قانوني يسمح بمنع التحضير لأفعال إرهابية في إقليم مدغشقر تستهدف البلدان الأخرى أو رعايا تلك البلدان.
    B. Las normas de otros países o regiones 25 - 28 24 UN باء - القواعد المطبقة في بعض البلدان أو المناطق الأخرى 21
    Algunos de estos casos tienen aspectos transfronterizos en la medida en que abarcan a otros países o empresas extranjeras que realizan operaciones en el país en cuestión. UN ولبعض الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد اشتمالها على بلدان أخرى أو شركات أجنبية تقوم بعمليات في البلد محور الاهتمام.
    Por esa razón, el pentaclorobenceno puede causar problemas también en otros países o regiones. UN وهكذا فإن البنزين الخماسي الكلور قد يسبب مشاكل أيضاً في بلدان أخرى أو في مناطق أخرى.
    La capacidad de aprender de las lecciones de otros países o proyectos tiene un valor incalculable, sobre todo cuando se manejan presupuestos ajustados y los retrasos son costosos. UN وللقدرة على الاستفادة من الدروس المستخلصة في بلدان أخرى أو من مشاريع أخرى قيمة بالغة، لا سيما عندما تكون الميزانيات مضغوطة وحالات التأخير مكلفة.
    Las cifras que se recogen en el PIEACS de la OMS sugieren que hay unos 800.000 liquidadores en total: Ucrania calcula que tiene 200.000 liquidadores en el país, la Federación de Rusia, al menos 350.000, y Belarús, unos 130.000, mientras que el resto ha emigrado a otros países o aún no ha sido registrado. UN وتقدر أوكرانيا أنه يوجد ٠٠٠ ٢٠٠ منظف في البلد، ويقدر الاتحاد السوفياتي وجود ٠٠٠ ٣٥٠ منظف على اﻷقل، وبيلاروس حوالي ٠٠٠ ١٣٠ منظف، أما الجزء المتبقي فقد هاجر الى بلدان أخرى أو لم يسجل بعد.
    En esas reclamaciones figuran pérdidas que presuntamente se produjeron cuando las mercaderías se encontraban en Kuwait, bien sin entregar a los consignatarios kuwaitíes o en espera de ser trasbordadas a los compradores de otros países, o mientras las mercaderías se encontraban en tránsito a Kuwait y había que desviarlas. UN وتشمل هذه المطالبات خسائر يدعى أنها حدثت أثناء وجود البضائع في الكويت، إما لم يتم تسليمها إلى الجهات المرسلة إليها في الكويت أو ريثما يعاد شحنها إلى مشترين في بلدان أخرى أو تَعَّين تحويل مسارها أثناء مرورها العابر في طريقها إلى الكويت.
    Los Estados Unidos instan a sus ciudadanos a respetar todas las leyes locales cuando se trasladan a otros países o trabajan en ellos, y alienta a los ciudadanos de otros países a hacer lo mismo en los Estados Unidos. UN وإنها تحث مواطنيها على التقيد بجميع القوانين المحلية عندما ينتقلون إلى بلدان أخرى أو يعملون في بلدان أخرى، وتشجع مواطني البلدان الأخرى الموجودين في الولايات المتحدة أن يفعلوا نفس الشيء.
    Muchos países en desarrollo han sido receptores de tecnologías obsoletas con normas que no serían aceptables en otros países o costos ocultos. UN فقد شهدت بلدان كثيرة من بلدان العالم النامي أمثلة عن تلقي تكنولوجيات عفا عنها الدهر بمواصفات غير مقبولة لدى بلدان أخرى أو لتكنولوجيات تنشأ عنها تكاليف مستترة.
    Estos últimos años se ha observado cierta convergencia en las políticas reguladoras de la competencia seguidas por la UE y los Estados Unidos, así como por otros países o regiones, pero hay todavía diferencias considerables al respecto. UN وفي السنوات اﻷخيرة تقاربت سياسات المنافسة التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وكذلك السياسات التي تتبعها بلدان أو مناطق أخرى إلا أنه ما زالت هناك اختلافات كبيرة في هذا المجال.
    Estos últimos años se ha observado cierta convergencia en las políticas reguladoras de la competencia seguidas por la UE y los Estados Unidos, así como por otros países o regiones, pero hay todavía diferencias considerables al respecto. UN وفي السنوات اﻷخيرة تقاربت سياسات المنافسة التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وكذلك السياسات التي تتبعها بلدان أو مناطق أخرى إلا أنه ما زالت هناك اختلافات كبيرة في هذا المجال.
    Los Estados partes tienen la obligación de velar por que la cooperación que contempla el Tratado no aumente el riesgo de proliferación ni contribuya a la ampliación de la capacidad para realizar explosiones nucleares en otros países o regiones. UN وتلتزم الدول الأطراف بالعمل على ألا يساهم التعاون بموجب المعاهدة في زيادة خطر الانتشار وامتداد القدرة على إجراء تفجيرات نووية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    Ello se refleja esencialmente en el párrafo 2 del artículo IV, por el que los miembros asumen la obligación de cooperar con otros países o con organismos internacionales para el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وينعكس ذلك أساسا في الفقرة 2 من المادة الرابعة، التي تلتزم فيها الدول الأطراف بالتعاون مع البلدان الأخرى أو مع المنظمات الدولية من أجل تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Ello se refleja esencialmente en el párrafo 2 del artículo IV, por el que los miembros asumen la obligación de cooperar con otros países o con organismos internacionales para el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وينعكس ذلك أساسا في الفقرة 2 من المادة الرابعة، التي تلتزم فيها الدول الأطراف بالتعاون مع البلدان الأخرى أو مع المنظمات الدولية من أجل تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    ii) Actividades para asesorar a las Partes acerca del uso de las evaluaciones del riesgo y la exposición concluidas en otros países o de evaluaciones del riesgo realizadas a nivel internacional a fin de vincular la información para apoyar sus presentaciones; UN ' 2` أنشطة لإرشاد الأطراف بشأن الاستفادة من تقييمات المخاطر وتقييمات حالة التعرض التي تم إكمالها في البلدان الأخرى أو التقييمات الدولية للإخطارات بوصفها معلومات لسد الفجوة لدعمها في إعداد إخطاراتها؛
    B. Las normas de otros países o regiones UN باء- القواعد المطبقة في بعض البلدان أو المناطق الأخرى
    otros países o regiones, aunque a veces su legislación sobre la competencia trata aspectos relativos a los DPI, tienen una experiencia limitada en esta esfera. UN ولا تتوفر للبلدان أو المناطق الأخرى، على الرغم من أنها تتناول أحيانا مسائل حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها الخاصة بالمنافسة، سوى خبرة محدودة في هذا المجال.
    En el presente informe se pasa revista de varios casos importantes recientes relativos a las prácticas anticompetitivas o las fusiones en los países en desarrollo, incluidos algunos casos que abarcan otros países o empresas extranjeras. UN يستعرض هذا التقرير القضايا الهامة الحديثة العهد المتعلقة بالمنافسة التي تشمل ممارسات مانعة للمنافسة أو اندماجات في البلدان النامية، بما في ذلك القضايا التي تشمل بلداناً أو شركات أجنبية أخرى.
    La Organización de Cooperación de Shanghai respeta los principios de la no alineación y la participación abierta y no está orientada contra otros países o regiones. UN وتتمسك منظمة شانغهاي للتعاون بمبادئ عدم الانحياز والصراحة وعدم استهداف أي بلد آخر أو منطقة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more