"otros tribunales" - Translation from Spanish to Arabic

    • محاكم أخرى
        
    • المحاكم الأخرى
        
    • سائر المحاكم
        
    • غيرها من الجهات القضائية
        
    • بالمحاكم الأخرى
        
    • والمحاكم الأخرى
        
    • محكمة أخرى
        
    • والمحاكم والهيئات القضائية الأخرى
        
    • غيرها من المحاكم
        
    • عدد من المحاكم
        
    • المحاكم الدولية الأخرى
        
    • وهيئات قضائية
        
    • ومن المحاكم
        
    • لمحاكم أخرى
        
    Hay facultades similares que se pueden ejercer para reemplazar decisiones de otros tribunales pertinentes. UN وهناك صلاحيات مماثلة يمكن استخدامها للاستعاضة عن قرارات محاكم أخرى ذات صلة.
    Desde 2010, se han establecido otros tribunales anticorrupción por todo el país. En 2012, habrá un total de 33 tribunales anticorrupción. UN ومنذ عام 2010، أُقيمت محاكم أخرى معنية بالفساد في جميع أنحاء البلد، وسيبلغ مجموعها 33 في عام 2012.
    En otros tribunales se juzga a los delincuentes juveniles en público, salvo que existan razones de fuerza para no hacerlo. UN وتنظر محاكم أخرى في قضايا اﻷحداث في جلسات علنية ما لم تكن هناك أسباب تدعو الى خلاف ذلك.
    De esta manera la Corte Internacional de Justicia sigue la pista de los fallos dictados por otros tribunales y hace referencia cada vez mayor a ellos. UN فمحكمة العدل الدولية تتابع الأحكام التي تصدرها المحاكم الأخرى وتشير إليها على نحو متزايد.
    Los casos en que el Tribunal Constitucional está investido de la jurisdicción están expresamente fijados en la Constitución de Malta, a diferencia de otros tribunales. UN وينص دستور مالطة بوضوح على الحالات التي يكون للمحكمة الدستورية فيها الاختصاص القضائي، بعكس حالة المحاكم الأخرى.
    otros tribunales se han negado a reconocer ningún tipo de efecto legal al Pacto cuando los interesados han querido remitirse a él. UN ورفضت محاكم أخرى أن تعترف للعهد بأي سريان قانوني في القضايا التي حاول فيها أفراد الاستناد إليه.
    Los tribunales de derecho común administran la justicia en todas las cuestiones salvo las reservadas por la ley a otros tribunales. UN وتقيم محاكم القانون العام العدل في جميع المسائل، باستثناء المسائل المخصصة بموجب القانون لتنظر فيها محاكم أخرى.
    otros tribunales se han negado a reconocer ningún tipo de efecto legal al Pacto cuando los interesados han querido remitirse a él. UN ورفضت محاكم أخرى أن تعترف للعهد بأي سريان قانوني في القضايا التي حاول فيها أفراد الاستناد إليه.
    otros tribunales se han negado a reconocer ningún tipo de efecto legal al Pacto cuando los interesados han querido remitirse a él. UN ورفضت محاكم أخرى أن تعترف للعهد بأي سريان قانوني في القضايا التي حاول فيها أفراد الاستناد إليه.
    otros tribunales se han negado a reconocer ningún tipo de efecto legal al Pacto cuando los interesados han querido remitirse a él. UN وقد رفضت محاكم أخرى أن تعترف للعهد بأي سريان قانوني في القضايا التي حاول فيها أفراد الاستناد إليه.
    De igual modo, otros tribunales han hecho suyo el principio de la responsabilidad personal establecido por el Tribunal Militar Internacional. UN وعلاوة على ذلك، أيدت محاكم أخرى مبدأ المسؤولية الشخصية الذي أرسته المحاكم العسكرية الدولية.
    Se pregunta si otros tribunales pueden revisar los casos de traición y rebelión que se plantean ante el tribunal militar permanente. UN وتساءل عما إذا كانت قضايا الخيانة والتمرد التي تعرض على المحكمة العسكرية الدائمة يمكن أن تعيد النظر فيها محاكم أخرى.
    Una vez confiado el asunto al Tribunal Especial Superior, los otros tribunales deben posponer toda sentencia sobre cualquier caso que se haya declarado en suspensión o en el cual se apliquen las disposiciones de un acto legislativo cuestionado. UN فإذا ما عهد بالنزاع إلى المحكمة العليا الخاصة، فإنه من المطلوب من المحاكم الأخرى إيقاف إصدار أي حكم بشأن أي حالة تكون معلقة أو تنطبق عليها أحكام أي قانون تشريعي معترض عليه.
    A este respecto, se debería tener en cuenta la experiencia adquirida en la Secretaría de las Naciones Unidas y en otros tribunales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ الخبرات المكتسبة في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي المحاكم الأخرى في الاعتبار.
    Según otros tribunales, sin embargo, la compensación es un aspecto que no se rige en absoluto por la Convención. UN في المقابل تعتبر بعض المحاكم الأخرى أن مسألة التعويض لا تخضع إطلاقا إلى الاتفاقية.
    El procedimiento para incoar un procedimiento judicial ante este tribunal es relativamente sencillo en comparación con el de otros tribunales. UN أما إجراءات رفع الدعوى القانونية أمام هذه المحكمة فهي إجراءات بسيطة نسبياً مقارنة بتلك التي تُتبع في المحاكم الأخرى.
    Sin embargo, al igual que muchos otros tribunales del país, el Tribunal II se ve limitado por unas malas condiciones de trabajo y capacidades insuficientes. UN ومع ذلك، فإن المحكمة الثانية، شأنها شأن الكثير من المحاكم الأخرى في البلد، تعاني من ظروف العمل السيئة وعدم كفاية القدرات.
    Noruega promueve un enfoque que también incorpore plenamente las necesidades de otros tribunales asistidos por las Naciones Unidas. UN ويمكن للنرويج أن تؤيد نهجاً يتضمن أيضاً احتياجات المحاكم الأخرى المنشأة بمساعدة مقدمة من الأمم المتحدة.
    En ese contexto, el Pleno del Tribunal Supremo puede expresar su opinión sobre ciertos temas legales para asegurar la aplicación uniforme de la ley por otros tribunales. UN وفي هذا السياق، تعطي الهيئة العامة للمحكمة العليا فتاواها بشأن مسائل قانونية معيَّنة لضمان التطبيق الموحَّد للقانون من قِبل سائر المحاكم.
    e) La posibilidad de invocar las disposiciones de la Convención ante los tribunales de justicia y de que sean aplicadas directamente por ellos, por otros tribunales o por las autoridades administrativas UN )ﻫ( إمكان تطبيق أحكام الاتفاقية أمام المحاكم، أو غيرها من الجهات القضائية أو السلطات اﻹدارية، وإنفاذها إنفاذا مباشرا بواسطتها
    No queda claro si es el mismo Tribunal que se menciona en el párrafo 270 del informe y, de no ser así, el Comité agradecería que se presentara información acerca de la competencia de jurisdicción y la relación con otros tribunales. UN وليس جلياً ما إذا كانت هي نفس المحكمة التي ذُكرت في الفقرة 720 من التقرير، وإذا لم تكن كذلك، فستكون اللجنة ممتنة للحصول على معلومات عن اختصاصها القضائي وعلاقتها بالمحاكم الأخرى.
    A este respecto, se da prioridad a la rehabilitación del tribunal penal y otros tribunales de Monrovia, seguida de la rehabilitación de los tribunales de todo el país. UN وفي هذا الصدد، ينصـب التركيـز على إصلاح المحكمة الجنائية والمحاكم الأخرى في مونـروفيا، على أن يعقب ذلك إصلاح بقية المحاكم في جميع أنحاء البلد.
    El orador asegura al Comité que la investigación se ha llevado a cabo en pleno cumplimiento de las normas jurídicas y de derechos humanos, y le pide que respete el resultado, que no ha sido cuestionado por ningún tribunal eslovaco ni por otros tribunales. UN وأكّد للجنة أن التحقيق اضطُلِع به مع الامتثال التام للمعايير القانونية ومعايير حقوق الإنسان، وطلب إلى اللجنة أن تحترم النتيجة، التي لم تكن موضع تساؤل من أي شخص سلوفاكي أو من محكمة أخرى.
    El Tribunal Supremo y otros tribunales y juzgados UN المحكمة العليا والمحاكم والهيئات القضائية الأخرى
    Pregunta si en el Tribunal Constitucional o en otros tribunales se puede invocar la Convención. UN وسألت ما إذا كان يمكن الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة الدستورية أو غيرها من المحاكم.
    Igualmente, otros tribunales internacionales forman parte del régimen internacional de solución pacífica de controversias, en particular el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, cuya jurisdicción ha aceptado la Argentina. UN وبالمثل، يشكّل عدد من المحاكم الدولية الأخرى جزءاً من النظام الدولي لتسوية النـزاعات بوسائل سلمية، وخاصة المحكمة الدولية لقانون البحار التي قبلت الأرجنتين ولايتها القضائية.
    El representante de Italia preguntó si el uso del procedimiento de opinión consultiva por otros tribunales internacionales limitaría su independencia. UN وذكر أن ممثل إيطاليا تساءل عما إذا كان استخدام المحاكم الدولية الأخرى لإجراء طلب الفتوى يحد من استقلال هذه المحاكم.
    otros tribunales y cortes internacionales aceptan igualmente que la identificación de normas de derecho internacional consuetudinario requiere un análisis de los dos elementos. UN ٢٥ - وتقبل محاكم وهيئات قضائية دولية أخرى كذلك بأن تحديد قواعد القانون الدولي العرفي يقتضي التحقق من هذين الركنين.
    Por ejemplo, las decisiones del Tribunal ya están creando un conjunto considerable de jurisprudencia, que reconocen también el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y otros tribunales nacionales del mundo. UN وما فتئت قرارات المحكمة على سبيل المثال، تخلق مجموعة كبيرة من القوانين الوضعية، الأمر الذي يحظي بالتقدير من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومن المحاكم الوطنية في كل أرجاء العالم.
    Esa presentación directa de informes se ha establecido para otros tribunales de las Naciones Unidas y debería contemplarse para el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones. UN وقد أنشئ خط الإبلاغ هذا لمحاكم أخرى تابعة للأمم المتحدة، وينبغي أن يمنح لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more