"página en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • صفحة على
        
    • موقع على
        
    • تبيّن فيها
        
    • موقعا على
        
    • صفحة في
        
    • صفحات رئيسية خاصة بها
        
    • صفحة استقبال على
        
    • صفحة الاستقبال على
        
    Una delegación sugirió que se preparara una página en la Web para el próximo Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. UN واقترح أحد الوفود إنشاء صفحة على الشبكة العالمية ﻷجل سنة اﻷمم المتحدة، المقبلة، للحوار فيما بين الحضارات.
    Se ha establecido una página en la Web sobre la contribución de la mujer en la esfera de las salvaguardias, que contiene información sobre oportunidades de trabajo en el OIEA. UN وأنشئت صفحة على اﻹنترنت بشأن إسهام المرأة في الضمانات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بفرص العمل.
    Además, el Tribunal dispone de una página en la Web en la que figuran sus últimos fallos. UN وتتعهد المحكمة أيضا صفحة على الشبكة العالمية تتضمن أحدث ما تصدره من أحكام.
    Algunas empresas pequeñas y medianas ya han logrado introducirse a nivel mundial estableciendo una página en la Web. UN فقد حققت بعض المنشآت الصغيرة والمتوسطة بداية عالمية بإنشاء موقع على شبكة الويب.
    En los casos en que la aplicación de los tipos de cambio vigentes en la fecha de los estados financieros produzca una valoración muy diferente de la resultante de la aplicación de los tipos de cambio utilizados por las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en la que se cuantifique la diferencia. UN وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم يختلف اختلافا كبيرا عن التقييم الذي ينتج عن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تُدرج حاشية تبيّن فيها قيمة الفرق كما؛
    Con motivo del inicio de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental, el Departamento ha abierto una página en la Web para ofrecer información sobre la labor de esta nueva misión. UN ومع البدء في بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، أنشأت الإدارة موقعا على الإنترنت لتقديم تقارير عن عمل البعثة الجديدة.
    Cuando eras administrador de los Archivos Secretos había una página en la colección del Libro de las Hojas. ¿La recuerdas? Open Subtitles عندما كُنت أمين الارشيف السري كان هناك صفحة في المجموعة من كتاب الاوراق هل تتذكرها؟
    Se creó una página en la Web sobre el proyecto, en la que se incluyen las reacciones y fotografías recibidas. UN وأنشئت صفحة على الشبكة العالمية حول هذا المشروع ووردت تغذية مرتدة وصور نشرت في الموقع.
    Ha creado una página en la Web que tiene vínculos con otros sitios clave, ha preparado documentos, establecido redes y grupos temáticos, puesto en marcha un programa de refuerzo de las capacidades y organizado seminarios a fin de hacer conocer mejor las cuestiones de género. UN وقد أنشا صفحة على اﻹنترنت لها روابط بصفحات رئيسية أخرى، ونشر وثائق، وأنشأ شبكات ومجموعات مواضيعية، ووضع برامج لتعزيز القدرات ونظم حلقات دراسية للتعريف بمسألة نوع الجنس.
    7. página en la Web del Día Internacional de la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas UN ٧ - صفحة على اﻹنترنت لليوم الدولي لمناهضة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بطريقة غير مشروعة
    9. El establecimiento de la paz en Kosovo: página en la Web de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo UN ٩ - تحقيق السلام في كوسوفو: صفحة على الانترنت لبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو
    10. página en la Web de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental UN ١٠ - صفحة على اﻹنترنت لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية
    11. página en la Web del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente UN ١١ - صفحة على اﻹنترنت لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى وتشغيلهم
    6. página en la Web de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos UN 6 - صفحة على الإنترنت لمؤتمر الأمم المتحدة للاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    En estos momentos se trabaja en la creación de una página en la Internet para que el público pueda hacer consultas sobre cuestiones relacionadas con la energía. UN ويجري إعداد موقع على الشبكة العالمية يخاطب الجمهور من أجل تمكينه من أن الاطلاع على المسائل المتصلة بالبيئة.
    Como suplemento importante al estudio, el proyecto mantendrá una página en la Web que será una fuente de información y documentación en línea sobre desplazamientos internos. UN وسيضيف المشروع الى الدراسة الاستقصائية عنصرا هاما يتمثل في فتح موقع على الشبكة العالمية يكون بمثابة مخزن للمعلومات والوثائق المتعلقة بالتشريد الداخلي بحيث يمكن الاطلاع عليها بالاتصال المباشر.
    Mediante una página en la red Internet los participantes en la conferencia podrán conectarse fácilmente con otros que tengan necesidades e intereses análogos antes, durante y después de su celebración. UN وسيكون للمؤتمر موقع على الشبكة العالمية يُتيح للمشاركين سهولة الاتصال باﻵخرين ممن لديهم احتياجات واهتمامات مماثلة، وذلك قبل المؤتمر وأثناءه وبعده.
    En los casos en que la aplicación de los tipos de cambio vigentes en la fecha de los estados financieros produzca una valoración muy diferente de la resultante de la aplicación de los tipos de cambio utilizados por las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en la que se cuantifique la diferencia. UN وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم يختلف اختلافا كبيرا عن التقييم الذي ينتج عن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تُدرَج حاشية تبيّن فيها قيمة الفرق كمّاً؛
    El Consejo de Europa ha abierto una página en la Internet en contra del racismo y la intolerancia, que puede consultarse en la siguiente dirección: www.ecri.coe.fr. UN وأنشأ مجلس أوروبا حديثا موقعا على شبكة اﻹنترنت خاصا بمكافحة العنصرية والتعصب يمكن الوصول إليه بواسطة العنوان التالي: www.ecri.coe.fr.
    Cuando eras guardián en los archivos secretos... había una página en la colección... del Libro de las hojas. ¿La recuerdas? Open Subtitles عندما كُنت أمين الارشيف السري كان هناك صفحة في المجموعة من كتاب الاوراق هل تتذكرها؟
    Sólo la mitad de las empresas que no tienen su propia página en la Web prevén tener una en 2002; en consecuencia, quizás la penetración llegue al 50% para fin de año. UN ويزمع ما يقرب من نصف هذه الشركات التي لا يوجد لها صفحات رئيسية خاصة بها إلى وضع هذه الصفحات في عام 2002، لذلك قد تصل نسبة الدخول إلى الإنترنت نسبة 50 في المائة مع نهاية العام.
    25. página en la Web sobre los 50 años de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN ٢٥ - صفحة استقبال على الشبكة العالمية بمناسبة مرور ٥٠ عاما على عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    En la actualidad se está trabajando intensamente a fin de presentar la página en la Web y varios materiales importantes en español, con lo cual el sitio de la Biblioteca podría consultarse, en cierta medida, en los seis idiomas oficiales de la Organización. UN ويجري حاليا بذل جهود كبيرة لتقديم صفحة الاستقبال على الشبكة وعدد من العروض الفنية باللغة الاسبانية، وبالتالي تقدم خدمات موقع المكتبة، إلى حد ما، باللغات الرسمية الست جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more