Dicho párrafo del preámbulo rezaría como sigue: | UN | ويصبح نص هذه الفقرة من الديباجة كما يلي: |
Consideramos que la cuestión a la que se hace referencia en ese párrafo del preámbulo corresponde más bien a las atribuciones de la Tercera Comisión. | UN | ونحن نرى أن المسألة التي تعالجها هذه الفقرة من الديباجة ترتبط بصورة أكبر بعمل اللجنة الثالثة. |
párrafo del informe del Secretario General (A/53/271) | UN | الفقرة من تقرير اﻷمين العام ملاحظات |
Las observaciones de la UIT consisten en un análisis párrafo por párrafo del informe, con el fin de abordar todas las cuestiones jurídicas planteadas por el consultor. | UN | وعند إعداد هذه التعليقات، اختار الاتحاد اﻷخذ بأسلوب التعليق على التقرير فقرة فقرة من أجل تناول كافة القضايا القانونية التي أثارها الخبير الاستشاري. |
El representante de Cuba formula una declaración, en que solicita que se someta a votación un párrafo del preámbulo. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان طلب فيه إجراء تصويت على فقرة من الديباجة. |
En especial, se le debía incorporar la referencia que se hacía en ese párrafo del anexo al párrafo 2 del Artículo 24 de la Carta. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي أن يدرج ما ورد في هذه الفقرة من المرفق من إشارة إلى الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الميثاق. |
El mencionado párrafo del preámbulo no refleja exactamente la realidad. | UN | وهذه الفقرة من الديباجة لا تعكس الواقع بدقة. |
56. Este párrafo del artículo 4 exige más que la simple tolerancia de la manifestación de diferentes culturas dentro de un Estado. | UN | 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة. |
Ese párrafo del proyecto de resolución parece sugerir que tal obligación impuesta a los Estados se aplica a todas las personas sin matices ni limitaciones, lo que, en opinión de su delegación no es completamente correcto. | UN | وتلك الفقرة من مشروع القرار توحي بأن هذا الالتزام يقع على عاتق الدول فيما يتعلق بكل الأشخاص دون قيد أو حد، وهو أمر يرى وفده أنه غير صحيح في مطلقه. |
Cabe esperar que las delegaciones voten en favor de ese párrafo del preámbulo. | UN | وفي ختام كلمته أعرب عن أمله في أن تصوت الوفود لصالح هذه الفقرة من الديباجة. |
Insta a las delegaciones a que voten en favor de ese párrafo del preámbulo. | UN | وحث الوفود علي التصويت لصالح هذه الفقرة من الديباجة. |
56. Este párrafo del artículo 4 exige más que la simple tolerancia de la manifestación de diferentes culturas dentro de un Estado. | UN | 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة. |
Habida cuenta de esa solicitud, tengo entendido que no existe consenso respecto de ese párrafo del proyecto de resolución. | UN | وفي حالة تقديم مثل هذا الطلب، فإنني أفهم أنه لا يوجد توافق في الآراء على تلك الفقرة من مشروع القرار. |
Se presentan por separado en un párrafo del informe financiero de la UNODC. | UN | وهي معروضة على نحو منفصل في فقرة من فقرات التقرير المالية للمكتب. |
Por lo tanto, los espacios en blanco en el último párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/C.1/49/L.23 siguen sin llenarse por el momento. | UN | لذلك، فإن الفراغات الموجودة في آخر فقرة من ديباجـــة مشـــروع القرار A/C.1/49/L.23 تبقى مفتوحة في الوقت الراهن. |
Cada párrafo del artículo se refiere a diferentes garantías de las que debe gozar la persona ante la posibilidad de ser detenida y luego de haberlo sido, por lo que nos referiremos a estas diferentes garantías por separado. | UN | وتشير كل فقرة من فقرات المادة إلى مختلف الضمانات التي تحمي الشخص من احتمال توقيفه أو من توقيفه. لذا ستتم الاشارة إلى مختلف هذه الضمانات كل على حدة. |
" 1. Sustitúyase el último párrafo del preámbulo por el siguiente: | UN | " ١- يصبح نص آخر فقرة من الديباجة كالتالي: |
Asimismo, el grado de importancia que se le da en ese mismo párrafo del proyecto a las armas de destrucción en masa también nos parece sesgado y desequilibrado. | UN | كما أن التشديد في صياغة تلك الفقرة على أسلحة الدمار الشامل يبدو لنا أيضا بأنـه أحادي الجانب وغير متوازن. |
Así pues, los redactores del segundo párrafo del artículo 2 no tenían intención alguna de restringir el ámbito de aplicación del Convenio cuando incluyeron este párrafo en él. | UN | وعلى ذلك لم يكن في نية واضعي الفقرة الثانية من المادة 2 عندما أضافوا هذه الفقرة في الاتفاقية، تقييد نطاق تطبيق الأخيرة. |
Se observó que las cuestiones expuestas en el párrafo ya habían sido tratadas en un párrafo del preámbulo. | UN | ولوحظ أن القضايا الواردة في الفقرة قد غطتها بالفعل فقرة في الديباجة. |
Numérese el párrafo del artículo 17 como párrafo 1 e introdúzcase un párrafo 2 del artículo 17: | UN | يُعاد ترقيم الفقرة الواردة في المادة 17 باعتبارها الفقرة 1 وتُدرج فقرة 2 في المادة 17: |
Por lo tanto, sugiere que el segundo párrafo del preámbulo del proyecto se sustituya por un nuevo párrafo que diga: | UN | ولذا فقد اقترحت المتكلمة الاستعاضة عن الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار بفقرة جديدة نصها كما يلي: |
En el octavo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución y en el párrafo 4 de la parte dispositiva se hace referencia a la amenaza que plantea la posesión de armas de destrucción en masa por terroristas. | UN | كما يشير القرار أيضاً في فقرته التمهيدية الثامنة والفقرة الرابعة من المنطوق إلى أهمية منع التهديد الذي يشكله امتلاك الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل. |
Por consiguiente, la delegación de la Federación de Rusia se ha visto llevada a solicitar una votación registrada sobre el sexto párrafo del preámbulo de la resolución y a votar en contra. | UN | وعليه، فإن الوفد الروسي اضطر الى أن يطلب إجراء تصويت مسجل على الفقرة السادسة من ديباجة القرار والى أن يصوت ضدها. |
Además, hubiera preferido que se suprimiera el decimocuarto párrafo del preámbulo, puesto que implícitamente hace referencia a las normas internacionales relativas a los refugiados. | UN | وأضاف أنه كان يفضل أن تحذف الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة حيث أنها تشير ضمنا إلى المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين. |
En segundo lugar, en la cuarta línea del decimotercer párrafo del preámbulo, deben eliminarse las palabras " de la evaluación " que anteceden a las palabras " de la trayectoria " . | UN | وينبغي إدراج التصويب الثاني في السطر الرابع من الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة. |