"pérdidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخسائر في
        
    • خسائر في
        
    • فقدان
        
    • الخسائر من
        
    • خسارة في
        
    • وفقدان
        
    • خسائر من
        
    • وخسائر في
        
    • الخسارة في
        
    • الخسائر الناجمة عن
        
    • الخسائر التي
        
    • بالخسائر في
        
    • من خسائر
        
    • بخسائر في
        
    • خسائر تبلغ
        
    Se estima que los sistemas de defensa contra las inundaciones reproducen en un 70% las pérdidas de los bienes más expuestos. UN وتفيد التقديرات بأن استخدام دفاعات الفيضانات يخفض الخسائر في الممتلكات المعرضة لخطر كبير بما يعادل 70 في المائـة.
    Paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de caja y de cuentas por cobrar UN شطب الخسائر في المبالغ النقدية وحسابات القبض
    La sucesión de motines, con inusitada violencia, que se tradujeron en pérdidas de vidas humanas, imponen la adopción rápida de medidas correctivas. UN كما ان تتابع أعمال العصيان بعنف غير مألوف، والتي أدت الى خسائر في اﻷرواح، تفرض اعتماد تدابير تصحيحية بسرعة.
    En muchos ciudadanos se ha sembrado la idea de fórmulas únicamente bélicas, sin que importen las pérdidas de vidas norteamericanas. UN وبثت في كثير من المواطنين فكرة الحلول القتالية فقط دون الاهتمام بحدوث خسائر في الأرواح بين الأمريكيين.
    Produjo una compensación parcial de las pérdidas de los ingresos agrícolas, que fueron consecuencia de la destrucción provocada por el ciclón; UN وأسفر ذلك عن تعويض، جزئي للخسارة المترتبة على فقدان الدخول الزراعية التي نجمت عن التدمير الذي سببه الاعصار؛
    Paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de efectivo, cuentas por UN شطب الخسائر من النقدية والمبالغ المستحقة القبض والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de caja, cuentas por cobrar y bienes UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo y bienes UN شطب الخسائر في المبالغ النقدية والممتلكات
    Castigo de pérdidas de caja y de cuentas por cobrar UN شطب الخسائر في المبالغ النقدية وحسابات القبض
    Castigo de pérdidas de caja, de cuentas por cobrar y bienes UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de efectivo, efectos por cobrar y bienes; pagos graciables UN شطب الخسائر في اﻷرصدة النقدية واﻷموال المستحقة والممتلكات والمدفوعات المجانية
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de numerario, UN شطب الخسائر في النقدية والمقبوضات والممتلكات
    Así que la victoria debe ser con la mínima distracción y pérdidas de vida. Open Subtitles يجب أن يكون النصر مع الحد الأدنى من وقوع خسائر في الأرواح
    Hay otras pérdidas de ingresos, daños ecológicos y mayores costos sociales que resultan difíciles de cuantificar. UN وهناك، فوق ذلك، خسائر في اﻹيرادات، وأضرار بيئية، وازدياد في التكاليف الاجتماعية، وهذه كلها يصعب تقديرها كماً.
    Aunque afortunadamente no hubo que lamentar más muertos ni heridos, las manifestaciones ocasionaron grandes pérdidas de bienes públicos y privados. UN ومع أنه لم تحدث، لحسن الحظ، خسائر في اﻷرواح أو إصابات فقد تسببت المظاهرات في خسارة فادحة في الممتلكات العامة والخاصة.
    Esos ataques causaron pérdidas de vidas humanas y daños materiales. UN وقد نجم عن هذين الهجومين خسائر في اﻷرواح من بين السكان المدنيين والمعدات.
    Convención de Asistencia en caso de accidente nuclear, existe la obligación de notificar al OIEA pérdidas de material radiactivo UN اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي، التزام بإبلاغ الوكالة في حال فقدان مواد مشعة
    Es un hecho que las guerras de los últimos 50 años se han librado principalmente con armas convencionales y que las pérdidas de vidas producidas por esas guerras se debieron por lo general a armas convencionales. UN وإنه لحقيقة أن حروب السنوات الخمسين الماضية تم خوضها بصفة رئيسية باﻷسلحة التقليدية وإن الخسائر من اﻷرواح في هذه الحروب ترجع عامة الى اﻷسلحة التقليدية.
    Los reclamantes afirman que sufrieron pérdidas de beneficios o ingresos debido al cierre o a la perturbación permanentes o temporales de sus operaciones mercantiles. UN ويدعي هؤلاء أنهم تكبدوا خسارة في الإيرادات أو في الأرباح نتيجة إغلاق أو توقف عملياتهم التجارية بصورة دائمة أو مؤقتة.
    Resulta sorprendente que la Secretaría no considere que el despilfarro, el abuso, las pérdidas de bienes o la información financiera errónea constituyan fraude. UN ومما يبعث على الدهشة أن اﻷمانة العامة لا تعتبر أن الاحتيال يشمل التبديد وسوء الاستعمال وفقدان الممتلكات والمعلومات المالية المضللة.
    Se considera que las pérdidas de ese tipo son consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتعتبر أية خسائر من هذا القبيل نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En varios de estos pueblos la destrucción y las pérdidas de vidas han sido enormes. UN وقد حدث تدمير واسع النطاق وخسائر في اﻷرواح في عدد من هذه القرى.
    Las cantidades respecto de las que se recomendaba que se pagara una indemnización en concepto de pérdidas de ingresos futuros se calcularon de conformidad con los criterios de valoración descritos supra. UN وحسبت مبالغ التعويض الموصى بها عن الخسارة في الدخل المقبل وفقا لمعايير التقييم الموصوفة أعلاه.
    Las pérdidas de este tipo de electrodomésticos suponen un 11,6% del consumo de electricidad residencial de Australia. UN وتبلغ الخسائر الناجمة عن وضع التوقف هذا 11.6 في المائة من الاستهلاك السكني للكهرباء في أستراليا.
    Las cifras anteriores no incluyen los daños y las pérdidas de utilidades sufridos indirectamente ni las pérdidas del sector privado. UN واﻷرقام المذكورة اعلاه لا تشمل الاضرار المباشرة أو فوات الكسب، كما لا تشمل الخسائر التي لحقت بالقطاع الخاص.
    El Grupo ha reclasificado la reclamación por bienes generadores de renta como reclamación por pérdidas de bienes materiales. UN وأعاد الفريق تصنيف المطالبة المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل لتصبح مطالبة متعلقة بالخسائر في الممتلكات المادية.
    Expresa, en nombre del Gobierno y del pueblo de Chipre, su pésame al pueblo palestino por las pérdidas de vidas humanas sufridas la víspera. UN وهو يقدم، باسم الحكومة والشعب القبرصيين، عزاءه للشعب الفلسطيني إزاء ما وقع منذ قليل من خسائر في اﻷرواح البشرية.
    Las pérdidas de soldados y equipo de las formaciones armadas armenias son varias veces mayores. UN وقد منيت الفصائل اﻷرمنية المسلحة بخسائر في اﻷرواح والمعدات أكثر من خسائرنا عدة مرات.
    Si bien los aportes financieros netos a los países en desarrollo han ascendido a una cifra sin precedentes, la gran mayoría de esos países no ha podido beneficiarse de la transferencia de recursos a consecuencia del empeoramiento de la relación de intercambio, que en 1993 causó pérdidas de alrededor de 75.000 millones de dólares. UN وفي حين أن صافي المساهمات المالية المقدمة الى البلدان النامية زاد الى رقم لم يسبق له مثيل، لم تتمكن اﻷغلبية العظمى من البلدان النامية من الاستفادة من نقل الموارد نظرا لتدهور معدلات التبادل التجاري، التي أدت في عام ١٩٩٣ الى خسائر تبلغ حوالي ٧٥ بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more