"póliza" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة التأمين
        
    • بوليصة
        
    • البوليصة
        
    • سياسة
        
    • وثيقة تأمين
        
    • فُسخ عقد التأمين
        
    • الوثيقة وإذا
        
    • السياسة
        
    • وثيقة الشحن
        
    • بوثيقة التأمين
        
    • وبوليصة
        
    • سياستك
        
    • تأمينك
        
    • تأميننا
        
    • التأمين الضامنة
        
    La póliza de seguros normalmente prevé el derecho de subrogación del asegurador. UN وعادة ما تنص وثيقة التأمين على حق المؤمن في الحلول.
    En algunas reclamaciones, pero no en todas, el titular de la póliza ha reclamado separadamente la porción no asegurada. UN وفي بعض المطالبات، وليس جميعها، قام حامل وثيقة التأمين على انفصال بالمطالبة بالجزء غير المؤمن عليه.
    Cuando no presenta copia de la póliza de seguros el proveedor incurre en incumplimiento de las disposiciones contractuales. UN والتقاعس عن تزويد المحكمة بنسخة من بوليصة التأمين يعد في حد ذاته مخالفة لشروط التعاقد.
    Imagino que se habrán interesado más al saber de la póliza de seguros. Open Subtitles اعتقد انهم ابدوا قليلا من الأهتمام عندما اكتشفوا موضوع بوليصة التأمين
    Las Naciones Unidas estudian la posible ampliación de la póliza a los países actualmente excluidos. UN وتنظر الأمم المتحدة في إمكانية توسيع نطاق تغطية البوليصة لتشمل البلدان المستبعدة حاليا.
    El reclamante afirmó que no había pagado al tenedor de la póliza por la pérdida de las mercaderías. UN وصرح المطالب بأنه لم يسدد مبلغاً إلى حامل وثيقة التأمين بشأن هذه الخسارة في السلع.
    Los propietarios reclamaron, de acuerdo con la póliza, la pérdida total del buque. UN وطالب أصحابها بموجب وثيقة التأمين بتعويضهم عن فقدان هذا المركب بالكامل.
    En la póliza no figuraba ninguna lista detallada de las joyas aseguradas. UN ولم تتضمن وثيقة التأمين بيانا تفصيليا لبنود المجوهرات المؤمن عليها.
    Se renegoció la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales con unas economías anuales de 2,8 millones de dólares. UN وأعيد التفاوض بشأن وثيقة التأمين ضد الأفعال الكيدية، مما أسفر عن تحقيق وفورات سنوية قدرها 2.8 مليون دولار.
    Se distribuyó a los participantes copia de la póliza de seguros sobre actos delictivos que reglamenta las circunstancias en las que un experto podía estar cubierto. UN وعُمﱢمت نسخة عن وثيقة التأمين ضد اﻷفعال الكيدية تحدد الظروف واﻷماكن التي يمكن فيها لخبير ما أن يكون مشمولا بالتأمين.
    Desde 1986, año en que se suscribió la póliza, no se habían producido o no se habían declarado pérdidas. UN ولم تكن هناك وسائل معلومة أو مُبلغ عنها منذ بداية وثيقة التأمين في عام ١٩٨٦.
    ¿Un infante de marina compra una póliza de vida por $750.000 y muere de un paro cardíaco dos meses después? Open Subtitles جندي بعمر 22 سنة جاء واشترى بوليصة تامين بثلاثة ارباع المليون دولار وبعدها بشهرين يصاب بازمة قلبية
    Sí, apuesto a que el pago de la póliza de seguro lo arreglaría. Open Subtitles أجل، أراهن أن صرف بوليصة التأمين من شأنه أن يُصلح ذلك
    ¿De verdad crees que voy a venir aquí sin una póliza de seguro? Open Subtitles و هل ظننتَ فعلاً أنني سآتي إلى هنا دون بوليصة تأمين؟
    No se incluyen las indemnizaciones de responsabilidad civil por accidentes de tráfico, que están cubiertas por la póliza de seguros de vehículos. UN وتستثنى المطالبات الناجمة عن المسؤولية تجاه الغير من جراء حوادث السيارات المغطاة في إطار بوليصة تأمين السيارات.
    Los dos tenemos llave. - Bueno. Pero todavía no pongas la póliza. Open Subtitles حسناً,و لكن لا تضعى البوليصة هناك الآن سأخبرك متى تضعيها
    Ella sacó la póliza por las niñas No tuve... nada que ver con eso. Open Subtitles لقد عملت هذه البوليصة لبناتى يارجل ولم يكن لى أى علاقة بهذا
    El Gobierno de Managua ha apoyado con entusiasmo la filosofía de desarrollo del PRODERE mediante la aplicación de una póliza de desarrollo descentralizada. UN ولقد أيدت حكومة ماناغوا بحماس الفلسفة اﻹنمائية لذلك البرنامج بتنفيذ سياسة إنمائية لا مركزية.
    No saber tiene sus desventajas, por eso una buena póliza de seguros es tan importante. Open Subtitles بالطبع، لا يعرف له عوائقه الخاصة، لهذا السبب وثيقة تأمين جيدة مهم جدا.
    98. Es erróneo reclamar la indemnización de las primas. Una prima pagada por cualquier forma de seguro no es resarcible salvo en caso de resolución de la póliza. UN 98- ومن الخطأ المطالبة بأقساط التأمين؛ فالقسط المدفوع عن أي شكل من أشكال التأمين لا يمكن استرداده إلا إذا فُسخ عقد التأمين.
    En el primer caso, se puede reclamar al seguro en virtud de la póliza; en el segundo no se puede reclamar. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Entiendo que la póliza tiene un período de tiempo, pero la última vez que hablamos, dijeron que podía solicitar una extensión. Open Subtitles أتفهم أن السياسة لديها تخصيص هذه الأيام ولكن أخر مرة تحدثنا، قيل لي أنني قد أحصل على تمدد
    El Grupo considera que el Iraq no debe estar obligado a pagar una indemnización mayor que la pérdida total sufrida efectivamente por el titular de la póliza. UN والفريق يرى أنه لا ينبغي أن يكون العراق مسؤولاً عن دفع تعويضات تفوق الخسارة الكلية التي تكبدها بالفعل حامل وثيقة الشحن.
    Insuficiencia de pruebas de la póliza UN عدم كفاية الأدلة المتعلقة بوثيقة التأمين
    Entre los incentivos están el reembolso de un 30% en los seguros privados de salud y una póliza que da cobertura para toda la vida. UN وتشمل هذه الحوافز تخفيضا بنسبة 30 في المائة على التأمين الصحي الخاص وبوليصة تغطية صحية لمدى الحياة.
    Mi empresa me ha hecho venir para revisar toda su póliza, sólo para asegurarse de que no se cometieron errores. Open Subtitles لقد طلبت مني شركتي أن أراجع سياستك بالكامل من أجل التأكد أنه لم يتم ارتكاب أية أخطاء
    El defecto en su póliza no fue de ningún modo un incidente aislado y es completamente corregible, le aseguro. Open Subtitles هناك عطب في وثيقة تأمينك و هذه ليست حادثة منفردة و هذا قابل للتصليح أؤكد لك
    - Por suerte tengo seguro. Oh, espera. Mi póliza caducó. Open Subtitles لحسن الحظّ، لديّ تأمين إنتظر، لقد انتهى تأميننا
    1. Cuando la póliza de seguro de bienes de las Naciones Unidas para 20002001 venció, el principal asegurador " Allianz " , que había asegurado los bienes de la Sede de las Naciones Unidas durante varios años, optó por ejercer su derecho de rescisión y no renovar la póliza de conformidad con las condiciones de vencimiento. UN 1 - عنــد انتهاء أجل بوليصة (اتفاق) التأمين على ممتلكات الأمم المتحدة للفترة 2000-2001، قررت شركة التأمين الضامنة الرئيسية " أليانز " Allianz، التي ظلت لعدد من السنوات تؤَمن على ممتلكات مقر الأمم المتحدة، أن تمارس حقها في إلغاء التعاقد وعدم تجديد الاتفاق وفقا للأحكام والشروط التي انتهى أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more