Del mismo modo se brinda apoyo en Guatemala para los proyectos de fortalecimiento del servicio Público de Defensa penal y de agilización del proceso de notificaciones judiciales. | UN | كذلك يجري تقديم الدعم في غواتيمالا إلى مشروعي تعزيز الدائرة العامة للدفاع الجنائي وتحسين عملية اﻹخطارات الجنائية. |
La carrera debe preverse también para el Ministerio Público y el Servicio Público de Defensa Penal. | UN | وينبغي وضع نظام للهيكل الوظيفي لمكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي. |
Se ha presentado a la Corte Suprema de Justicia un proyecto de Ley Orgánica del Servicio Público de Defensa Penal que: | UN | ١٠٣ - وعــرض علــى محكمــة العدل العليا مشروع قانون تأسيسي للدائرة العامة للدفاع الجنائي يقضي بما يلي: |
Proveer de los recursos necesarios al Servicio Público de Defensa Penal para que pueda constituirse e iniciar sus actividades a partir del año 1998. | UN | ٠٨١ - توفير الموارد اللازمة ﻹنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي لبدء أنشطتها اعتبارا من عام ١٩٩٨. |
El Fondo Fiduciario PNUD/Gobierno de España financia en El Salvador los proyectos de apoyo al servicio Público de Defensa penal y de educación legal popular. | UN | ويقوم الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة أسبانيا بتمويل مشروعي دعم الدائرة العامة للدفاع الجنائي والتثقيف القانوني الشعبي في السلفادور. |
El ingreso al organismo judicial, al ministerio público y al servicio Público de Defensa penal debe hacerse por concurso; debe establecerse una carrera judicial. | UN | ويجب أن يتم التعيين في السلطة القضائية وفي مكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي على أساس المنافسة في مسابقة مفتوحة؛ وينبغي اقامة نظام مهني قضائي. |
123. El Servicio Público de Defensa Penal es una institución dependiente administrativamente de la Corte Suprema de Justicia que fue creada por el Código Procesal Penal y entró en vigor el 1° de julio de 1994. | UN | ٣٢١- والخدمة العامة للدفاع الجزائي هي مؤسسة تابعة إدارياً لمحكمة العدل العليا، أنشأها قانون الاجراءات الجزائية وبدأ العمل بها في ١ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
Se ha verificado la grave insuficiencia de medios y recursos humanos del Servicio Público de Defensa Penal, que aún no está desplegado en toda Guatemala. | UN | ١٦٠ - وتم التحقق من النقص الخطير في اﻷموال والموارد البشرية في الدائرة العامة للدفاع الجنائي التي لم تنتشر بعد في كامل أنحاء غواتيمالا. |
Preocupa a la Misión la persistente debilidad que se advierte en el funcionamiento del Servicio Público de Defensa Penal, que contraría el mandato que la Constitución e instrumentos sobre derechos humanos asignan a su labor. | UN | ٥١ - ومما يثير قلق اللجنة استمرار الضعف البادي في أداء الدائرة العامة للدفاع الجنائي، وهو ما يناقض ولاية عملها التي أناطها بها الدستور وصكوك حقوق اﻹنسان. |
La verificación realizada ha puesto en evidencia las graves deficiencias. A su superación apuntan las acciones de apoyo al fortalecimiento institucional en cuatro ámbitos: la PDH, el Servicio Público de Defensa Penal, el sistema penitenciario y las ONG que trabajan en esta área. | UN | وقد أثبت التحقق وجود أدلة على أوجه قصور خطيرة، ويشير في، معالجتها، إلى إجراءات دعم التعزيز المؤسسي في أربعة مجالات: مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان، الدائرة العامة للدفاع الجنائي، نظام السجون، المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذا المجال. |
La carencia de una política más definida de apoyo al Servicio Público de Defensa Penal revela una debilidad en el compromiso gubernamental de fortalecer las instancias de protección a los derechos humanos. | UN | ٢٠٥ - إن الافتقار إلى قدر أكبر من الوضوح في سياسة دعم الدائرة العامة للدفاع الجنائي يكشف ضعفا في التزام الحكومة بتعزيز أجهزة حماية حقوق اﻹنسان. |
Servicio Público de Defensa Penal | UN | الدائرة العامة للدفاع الجنائي |
Servicio Público de Defensa Penal | UN | الدائرة العامة للدفاع الجنائي |
b) Establecer el Servicio Público de Defensa Penal para proveer asistencia a quienes no puedan contratar servicios de asesoría profesional privada. | UN | )ب( إنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي لتوفير المساعدة لمن ليس بمقدورهم توكيل محام. |
b) Proveer de los recursos necesarios al Servicio Público de Defensa Penal para que pueda constituirse e iniciar sus actividades a partir del año 1998. | UN | )ب( توفير الموارد اللازمة للدائرة العامة للدفاع الجنائي كيما تخرج إلى حيز الوجود وتباشر أنشطتها اعتبارا من عام ٨٩٩١. |
El Servicio Público de Defensa Penal amplió sus actividades y cobertura, extendiéndola, gracias a la creación de nuevas plazas, a cuando menos un defensor público en cada departamento del país. | UN | ٢٩ - ووسعت الدائرة العامة للدفاع الجنائي أنشطتها وتغطيتها، عن طريق إنشاء وظائف جديدة بحيث يوجد اﻵن في كل مقاطعة من مقاطعات البلد محام عام واحد على اﻷقل. |
Para ello, en el marco de la Unidad Conjunta MINUGUA/PNUD, la Misión ha concertado convenios de cooperación y desarrolla proyectos con el OJ, el MP, el Servicio Público de Defensa Penal, la PDH, el Congreso de la República y el Ministerio de Trabajo y Previsión Social. | UN | وسعيا لذلك، وفي إطار الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، دخلت البعثة في اتفاقات للتعاون ومشاريع للتطوير مع الجهاز القضائي ومكتب النائب العام والدائرة العامة للدفاع الجنائي وبرلمان الجمهورية ووزارة العمل والرعاية الاجتماعية. |
Servicio Público de Defensa Penal | UN | الدائرة العامة للدفاع الجنائي |
Presentar al Congreso de la República las iniciativas de ley necesarias para establecer el Servicio Público de Defensa Penal con el objeto de proveer asistencia a quienes no pueden contratar servicios de asesoría profesional privada. | UN | ١٢١ - التقدم إلى برلمان الجمهورية بما يلزم من مبادرات قانونية ﻹنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي بهدف توفير المساعدة لمن ليس بمقدورهم توكيل محام. |
El Programa de Apoyo al Fortalecimiento del Servicio Público de Defensa Penal tiene dos áreas: una de naturaleza cualitativa, busca fortalecer el rol del defensor público en el proceso penal mediante su capacitación en servicio y el diseño de manuales y de las bases para una ley orgánica del servicio; la otra, de tipo cuantitativo, prevé un crecimiento del número de defensores. | UN | ١٥٢ - ويشمل برنامج الدعم المقدم من أجل تعزيز الدائرة العامة للدفاع الجنائي مجالين: أحدهما ذو طابع نوعي يسعى إلى تعزيز دور المحامي العام في القضايا الجنائية عن طريق تدريبه في أثناء الخدمة وإعداد أدلة وبخصوص وضع أسس قانون أساسي للدائرة، وثانيهما ذو طابع كمي يتوخى زيادة عدد المحامين. |