Además, se requiere un proceso selectivo distinto para los sectores público y privado. | UN | كما أن عملية اختيار المعلم تختلف بين القطاع العام والقطاع الخاص. |
el papel del asociacionismo, inclusive entre el sector público y el privado y entre unas comunidades y otras | UN | :: دور الشراكات، بما في ذلك الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص وفيما بين المجتمعات |
Las actividades de la UNCTAD, destinadas a los sectores público y privado, comprenden lo siguiente: | UN | وقد استهدفت أنشطة الأونكتاد كلاً من القطاع العام والقطاع الخاص، على النحو التالي: |
Al estudiar el tema habría que tener en cuenta la gama de actividades de los sectores público y privado que podrían intervenir. | UN | ويتعين أن يؤخذ في الحسبان عند تناول هذا الموضوع نطاق الأنشطة المضطلع بها في القطاع العام أو الخاص المعني. |
Esta Ley se aplica a las relaciones laborales contempladas en el derecho público y privado. | UN | وينطبق هذا القانون على علاقات العمل التي يحكمها كل من القانون الخاص والعام. |
En la enseñanza superior y universitaria la relación fue de 3,5 en el sector público y de 1,6 en el sector privado. | UN | وفي التعليم العالي والجامعي، بلغت النسبة 3 إلى 5 في القطاع العام و 1 إلى 6 في القطاع الخاص. |
Los profesionales de los sectores público y privado que trabajan con niños o adolescentes tienen una obligación mayor de denunciar cualquier tipo de descuido. | UN | ويقع على مهنيي القطاع العام والقطاع الخاص الذين يعملون مع الأطفال والمراهقين التزام أقوى بالإبلاغ عن أي نوع من الإهمال. |
Asimismo, estos residentes pueden postular a empleos en los sectores público y privado. | UN | ويمكنهم أيضاً تقديم ترشيحهم إلى وظائف في القطاع العام والقطاع الخاص. |
Cabe señalar que los datos disponibles no permiten comparar las remuneraciones de trabajos similares de los sectores público y privado. | UN | ويجب أن نشير إلى أن البيانات المتاحة لا تسمح بعقد مقارنة بين اﻷجر عن اﻷعمال المتماثلة في القطاع العام والقطاع الخاص. |
El sector público y el sector privado rivalizan entre sí para contratar mano de obra. | UN | فهناك تنافس بين القطاع العام والقطاع الخاص في جذب اﻷيدي العاملة. |
Esto a su vez desvirtúa el aprovechamiento y las decisiones de ordenación de los bosques por los sectores público y privado. | UN | ويشوه هذا بدوره قرارات استخدام اﻷراضي وإدارة الغابات التي يتخذها كل من القطاع العام والقطاع الخاص. |
El hallazgo más importante del estudio fue que había una correlación entre las deficiencias del sector público y las del sector privado. | UN | وأهم استنتاج في هذا الصدد كان الارتباط القائم بين حالات النقص في كل من القطاع العام والقطاع الخاص. |
Se prevé la aplicación práctica del Plan mediante contribuciones conjuntas de los sectores público y privado, de los hogares y de la comunidad. | UN | ومن المزمع تطبيق هذه الخطة بواسطة مساهمات مشتركة من جانب القطاع العام والقطاع الخاص والأسرة المعيشية والمجتمع المحلي. |
Esta incertidumbre abre un determinado margen a la intervención del sector público y de otros actores. | UN | ومن شأن ذلك الموقف الغامض أن يفتح مجالا معينا من أجل تدخل القطاع العام أو القطاعات اﻷخرى. |
Es algo que ocurre sin causar mayor conmoción y que queda desplazado de la atención del público y de quienes establecen las prioridades políticas. | UN | إن وفاة هذه اﻷعداد الغفيرة في صمت لا يحظى باهتمام الرأي العام أو باهتمام أولئك الذين يحددون اﻷولويات السياسية. |
También era necesaria una definición más clara de las asociaciones entre el sector público y el privado y los problemas que se suponía debían resolver. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تعريف أوضح للشراكات بين القطاعين الخاص والعام والمشاكل التي يفترض أن تجد هذه الشراكات حلولا لها. |
Parafraseando lo que dijeron ustedes, diría que el sector público y el sector privado también deben aunar fuerzas, estableciendo asociaciones. | UN | وعلى حد قوله، يتعين على جهود القطاعين الخاص والعام أيضا أن تكون متلازمة عبر إقامة الشراكات بينهما. |
El 43,3% de estas mujeres ejerce una profesión independiente, el 29,8% son asalariadas en el sector público y el 21,6% son asalariadas en el sector privado. | UN | تمارس 43.3 في المائة منهن مهنة حرة وتعمل 29.8 في المائة بأجور في القطاع العام و 21,6 في المائة في القطاع الخاص. |
El porcentaje más alto de dicho trabajo se realiza en el sector público y el más bajo en las industrias de servicios privadas. | UN | والعمل غير التفرغي على أكثره انتشارا في القطاع العام وفي أنشطة الخدمات الخاصة، وهو على أقله انتشارا في القطاع الصناعي. |
- Que se establezcan mecanismos para reforzar la participación en foros multilaterales y regionales en los que participen los sectores público y privado. | UN | ● إنشاء آليات لتعزيز مشاركة القطاع العام وقطاع المشاريع في المحافل المتعددة اﻷطراف والاقليمية؛ |
Tercero, quiero hacer un público y caluroso reconocimiento al Comisionado Carlos Castresana por su abnegada y extraordinaria labor. | UN | ثالثا، أود أن أشيد بصورة علنية وحارة بعمل المفوض، كارلوس كاستريسانا، على عمله المتفاني والمتميز. |
Para facilitar este proceso, el Departamento de la Mujer estableció un Comité de Integración de Género (GIC), integrado por miembros de los sectores público y no público. | UN | ولتيسير هذه العملية، أنشأت إدارة شؤون المرأة لجنة تسمى لجنة الإدماج الجنساني تضم ممثلين عن القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
Detectar los sitios contaminados y los focos de contaminación y elaborar y aplicar planes de limpieza de esos sitios para reducir los riesgos para el público y el medio ambiente. | UN | تحديد المواقع الملوثة والنقاط الساخنة ووضع وتنفيذ خطط لعلاج المواقع الملوثة للحد من المخاطر على العامة وعلى البيئة. |
Se espera que esos esfuerzos reduzcan el gasto público y que generen un aumento de fondos para financiar el desarrollo. | UN | ويُتوقع أن تخفض هذه الجهود النفقات العامة وأن توفر مزيدا من اﻷموال لتمويل التنمية. |
Los programas elaborados se distribuyeron entre 45 instituciones de formación nacionales del sector público y 19 organizaciones u organismos con inversión gubernamental. | UN | وقد وزعت البرامج التي وضعت على ٤٥ مؤسسة من المؤسسات الوطنية ومؤسسات القطاع العام وعلى ١٩ مؤسسة/وكالة تمولها الحكومة. |
1977 hasta la fecha Profesora de Derecho Internacional público y Derecho Penal Internacional, Osgoode Hall Law School, Universidad de York, Toronto. | UN | 1977 إلى الوقت الحاضر أستاذة القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي، كلية أوسغود هول للحقوق، جامعة يورك، تورنتو. |
Las organizaciones no gubernamentales trabajaron activamente en la sensibilización del público y funcionarios gubernamentales con respecto a la violación de los derechos de la mujer. | UN | وأضافت أن المنظمات غير الحكومية قد عملت بهمة في إثارة الوعي لدى عامة الناس والمسؤولين الحكوميين بالانتهاكات المرتكبة ضد حقوق المرأة. |
Por eso, en la vida real los actos de violencia son más numerosos que los que son de conocimiento de los órganos de orden público y la sociedad. | UN | ولهذا فإن حقائق استخدام العنف تُعتبر أكثر بكثير في الواقع مما هو معروف للمكلفين بإنفاذ القانون وللعامة. |
Federación Interamericana de Abogados; Copresidente del Comité I, encargado del derecho internacional público y privado. | UN | رابطة البلدان اﻷمريكية للمحامين. رئيس مشارك للجنة اﻷولى المعنية بالقانون الدولي العام والخاص |