"público y" - Translation from Spanish to Arabic

    • العام والقطاع
        
    • العام أو
        
    • والعام
        
    • العام و
        
    • العام وفي
        
    • العام وقطاع
        
    • علنية
        
    • الحكومي وغير
        
    • العامة وعلى
        
    • العامة وأن
        
    • العام وعلى
        
    • العام والقانون
        
    • عامة الناس
        
    • وللعامة
        
    • العام والخاص
        
    Además, se requiere un proceso selectivo distinto para los sectores público y privado. UN كما أن عملية اختيار المعلم تختلف بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    el papel del asociacionismo, inclusive entre el sector público y el privado y entre unas comunidades y otras UN :: دور الشراكات، بما في ذلك الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص وفيما بين المجتمعات
    Las actividades de la UNCTAD, destinadas a los sectores público y privado, comprenden lo siguiente: UN وقد استهدفت أنشطة الأونكتاد كلاً من القطاع العام والقطاع الخاص، على النحو التالي:
    Al estudiar el tema habría que tener en cuenta la gama de actividades de los sectores público y privado que podrían intervenir. UN ويتعين أن يؤخذ في الحسبان عند تناول هذا الموضوع نطاق الأنشطة المضطلع بها في القطاع العام أو الخاص المعني.
    Esta Ley se aplica a las relaciones laborales contempladas en el derecho público y privado. UN وينطبق هذا القانون على علاقات العمل التي يحكمها كل من القانون الخاص والعام.
    En la enseñanza superior y universitaria la relación fue de 3,5 en el sector público y de 1,6 en el sector privado. UN وفي التعليم العالي والجامعي، بلغت النسبة 3 إلى 5 في القطاع العام و 1 إلى 6 في القطاع الخاص.
    Los profesionales de los sectores público y privado que trabajan con niños o adolescentes tienen una obligación mayor de denunciar cualquier tipo de descuido. UN ويقع على مهنيي القطاع العام والقطاع الخاص الذين يعملون مع الأطفال والمراهقين التزام أقوى بالإبلاغ عن أي نوع من الإهمال.
    Asimismo, estos residentes pueden postular a empleos en los sectores público y privado. UN ويمكنهم أيضاً تقديم ترشيحهم إلى وظائف في القطاع العام والقطاع الخاص.
    Cabe señalar que los datos disponibles no permiten comparar las remuneraciones de trabajos similares de los sectores público y privado. UN ويجب أن نشير إلى أن البيانات المتاحة لا تسمح بعقد مقارنة بين اﻷجر عن اﻷعمال المتماثلة في القطاع العام والقطاع الخاص.
    El sector público y el sector privado rivalizan entre sí para contratar mano de obra. UN فهناك تنافس بين القطاع العام والقطاع الخاص في جذب اﻷيدي العاملة.
    Esto a su vez desvirtúa el aprovechamiento y las decisiones de ordenación de los bosques por los sectores público y privado. UN ويشوه هذا بدوره قرارات استخدام اﻷراضي وإدارة الغابات التي يتخذها كل من القطاع العام والقطاع الخاص.
    El hallazgo más importante del estudio fue que había una correlación entre las deficiencias del sector público y las del sector privado. UN وأهم استنتاج في هذا الصدد كان الارتباط القائم بين حالات النقص في كل من القطاع العام والقطاع الخاص.
    Se prevé la aplicación práctica del Plan mediante contribuciones conjuntas de los sectores público y privado, de los hogares y de la comunidad. UN ومن المزمع تطبيق هذه الخطة بواسطة مساهمات مشتركة من جانب القطاع العام والقطاع الخاص والأسرة المعيشية والمجتمع المحلي.
    Esta incertidumbre abre un determinado margen a la intervención del sector público y de otros actores. UN ومن شأن ذلك الموقف الغامض أن يفتح مجالا معينا من أجل تدخل القطاع العام أو القطاعات اﻷخرى.
    Es algo que ocurre sin causar mayor conmoción y que queda desplazado de la atención del público y de quienes establecen las prioridades políticas. UN إن وفاة هذه اﻷعداد الغفيرة في صمت لا يحظى باهتمام الرأي العام أو باهتمام أولئك الذين يحددون اﻷولويات السياسية.
    También era necesaria una definición más clara de las asociaciones entre el sector público y el privado y los problemas que se suponía debían resolver. UN كما أن هناك حاجة إلى تعريف أوضح للشراكات بين القطاعين الخاص والعام والمشاكل التي يفترض أن تجد هذه الشراكات حلولا لها.
    Parafraseando lo que dijeron ustedes, diría que el sector público y el sector privado también deben aunar fuerzas, estableciendo asociaciones. UN وعلى حد قوله، يتعين على جهود القطاعين الخاص والعام أيضا أن تكون متلازمة عبر إقامة الشراكات بينهما.
    El 43,3% de estas mujeres ejerce una profesión independiente, el 29,8% son asalariadas en el sector público y el 21,6% son asalariadas en el sector privado. UN تمارس 43.3 في المائة منهن مهنة حرة وتعمل 29.8 في المائة بأجور في القطاع العام و 21,6 في المائة في القطاع الخاص.
    El porcentaje más alto de dicho trabajo se realiza en el sector público y el más bajo en las industrias de servicios privadas. UN والعمل غير التفرغي على أكثره انتشارا في القطاع العام وفي أنشطة الخدمات الخاصة، وهو على أقله انتشارا في القطاع الصناعي.
    - Que se establezcan mecanismos para reforzar la participación en foros multilaterales y regionales en los que participen los sectores público y privado. UN ● إنشاء آليات لتعزيز مشاركة القطاع العام وقطاع المشاريع في المحافل المتعددة اﻷطراف والاقليمية؛
    Tercero, quiero hacer un público y caluroso reconocimiento al Comisionado Carlos Castresana por su abnegada y extraordinaria labor. UN ثالثا، أود أن أشيد بصورة علنية وحارة بعمل المفوض، كارلوس كاستريسانا، على عمله المتفاني والمتميز.
    Para facilitar este proceso, el Departamento de la Mujer estableció un Comité de Integración de Género (GIC), integrado por miembros de los sectores público y no público. UN ولتيسير هذه العملية، أنشأت إدارة شؤون المرأة لجنة تسمى لجنة الإدماج الجنساني تضم ممثلين عن القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    Detectar los sitios contaminados y los focos de contaminación y elaborar y aplicar planes de limpieza de esos sitios para reducir los riesgos para el público y el medio ambiente. UN تحديد المواقع الملوثة والنقاط الساخنة ووضع وتنفيذ خطط لعلاج المواقع الملوثة للحد من المخاطر على العامة وعلى البيئة.
    Se espera que esos esfuerzos reduzcan el gasto público y que generen un aumento de fondos para financiar el desarrollo. UN ويُتوقع أن تخفض هذه الجهود النفقات العامة وأن توفر مزيدا من اﻷموال لتمويل التنمية.
    Los programas elaborados se distribuyeron entre 45 instituciones de formación nacionales del sector público y 19 organizaciones u organismos con inversión gubernamental. UN وقد وزعت البرامج التي وضعت على ٤٥ مؤسسة من المؤسسات الوطنية ومؤسسات القطاع العام وعلى ١٩ مؤسسة/وكالة تمولها الحكومة.
    1977 hasta la fecha Profesora de Derecho Internacional público y Derecho Penal Internacional, Osgoode Hall Law School, Universidad de York, Toronto. UN 1977 إلى الوقت الحاضر أستاذة القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي، كلية أوسغود هول للحقوق، جامعة يورك، تورنتو.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaron activamente en la sensibilización del público y funcionarios gubernamentales con respecto a la violación de los derechos de la mujer. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية قد عملت بهمة في إثارة الوعي لدى عامة الناس والمسؤولين الحكوميين بالانتهاكات المرتكبة ضد حقوق المرأة.
    Por eso, en la vida real los actos de violencia son más numerosos que los que son de conocimiento de los órganos de orden público y la sociedad. UN ولهذا فإن حقائق استخدام العنف تُعتبر أكثر بكثير في الواقع مما هو معروف للمكلفين بإنفاذ القانون وللعامة.
    Federación Interamericana de Abogados; Copresidente del Comité I, encargado del derecho internacional público y privado. UN رابطة البلدان اﻷمريكية للمحامين. رئيس مشارك للجنة اﻷولى المعنية بالقانون الدولي العام والخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more