Proyecto para el desarrollo del turismo sostenible a través de la alianza público-privada | UN | مشروع لتنمية السياحة المستدامة من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص |
Si se compara con el préstamo sin intereses ofrecido por el país anfitrión, la opción de la alianza público-privada resulta menos atractiva. | UN | وبالمقارنة مع القرض المقدم من البلد المضيف بدون فوائد، فإن خيار الشراكة بين القطاعين العام والخاص يصبح أقل جاذبية. |
iv) ¿Deben los proyectos de colaboración público-privada en al ámbito del transporte y la facilitación del comercio satisfacer exigencias de escala o tamaño? | UN | `4` هل هناك متطلبات من حيث النطاق أو الحجم عند إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال النقل وتيسير التجارة؟ |
La asociación público-privada es también fundamental. | UN | كما أن الشراكة بين القطاعين العام والخاص هامة في هذا الشأن. |
Jefe de la delegación de Kenya encargada de los análisis comparativos de los programas de asociación público-privada en Malasia y Australia | UN | رئيس وفد كينيا إلى اجتماع وضع مرجعية برامج الشراكة بين القطاعين العام والخاص في ماليزيا وأستراليا |
La Unión Europea apoya la plataforma público-privada sobre iniciativas ecológicas y la formulación del Plan de acción para la industria ecológica. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي المنهاج المشترك بين القطاعين العام والخاص بشأن المبادرات الخضراء وصوغ خطة العمل الخاصة بالصناعة الخضراء. |
Acuerdos de asociación público-privada | UN | ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص |
En el marco de una asociación público-privada, las escuelas privadas reservan el 25% de sus matrículas para niños de las familias de más bajos ingresos, con apoyo presupuestario del Estado. | UN | وفي إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص خصصت المدارس الخاصة 25 في المائة من أماكنها للأطفال من الأسر ذات الدخل المنخفض، بدعم للميزانية من الدولة. |
En otras épocas, la falta de recursos públicos, o su insuficiencia, para financiar los servicios públicos era la principal fuerza propulsora de la utilización de la colaboración público-privada. | UN | ففي السابق كان انعدام الموارد العمومية أو نقصها هو الدافع الرئيسي وراء استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
La promulgación de leyes especiales sobre la colaboración público-privada en algunos países ha llevado a contradicciones en el marco legislativo. | UN | وأدى اعتماد تشريع خاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في بعض الدول إلى أوجه عدم اتساق في الإطار التشريعي. |
Los instrumentos de la CNUDMI deben reflejar las mejores prácticas en la regulación de la colaboración público-privada. | UN | فالصكان يجب أن يعكسا أفضل الممارسات في مجال تنظيم الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
En consecuencia, no todos los países necesitarían o desearían promulgar una ley sobre la colaboración público-privada. | UN | ونتيجةً لذلك لا تستوي كل الدول في حاجتها إلى سنّ قانون بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو في رغبتها في ذلك. |
Esto, a su vez, enviaría una señal positiva al sector privado en cuanto a la solidez y estabilidad del marco jurídico local aplicable a la colaboración público-privada. | UN | وهذا الأمر بدوره سيرسل إشارة إيجابية إلى القطاع الخاص بشأن استقرار الإطار القانوني المحلي المنطبق على الشراكات بين القطاعين العام والخاص ووفائه بالمراد. |
También se sugirió la posibilidad de preparar un glosario de términos relacionados con la colaboración público-privada. | UN | واقتُرح أيضاً إعداد مسرد للمصطلحات ذات الصلة بالشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
En Etiopía, el Programa entabló una innovadora asociación público-privada con agricultores y fabricantes locales para elaborar un producto alimenticio nutritivo destinado a los niños a base de garbanzos cultivados localmente. | UN | وفي إثيوبيا، كان البرنامج جزءا من شراكة مبتكرة بين القطاعين العام والخاص مع المزارعين والمصنعين المحليين لتطوير منتج غذائي مغذي للأطفال باستخدام الحمص المنتج محليا. |
La mejora de la competitividad de las empresas mediante la innovación y la investigación conjunta público-privada e interdisciplinar eran importantes objetivos de política. | UN | ومن بين الأهداف السياساتية الهامة النهوض بتنافسية الشركات من خلال أعمال البحث والابتكار المتعددة التخصصات والمشتركة بين القطاعين العام والخاص. |
Acuerdos de colaboración público-privada para fomentar la participación de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales | UN | ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
Será absolutamente crucial establecer una alianza público-privada en esa esfera. | UN | وستكون الشراكة بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال حاسمة تماما. |
Temas principales para su inclusión en un texto legislativo sobre la colaboración público-privada | UN | المسائل الرئيسية المراد إدراجها في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
También anunció que se había creado una alianza público-privada para trabajar junto con la UNCTAD en la elaboración de una política de fomento de la iniciativa empresarial. | UN | وأفاد أيضاً عن إقامة تحالف بين القطاعين العام والخاص للعمل بالتعاون مع الأونكتاد على وضع سياسة تتعلق بتنظيم المشاريع. |
El PNUMA, la OIM, la Organización Mundial de la Salud (OMS)/Organización Panamericana de la Salud (OPS) trabajaron junto al Gobierno y el sector privado para profundizar en los debates sobre la eficiencia energética y nuevas energías, y establecieron una asociación público-privada para desarrollar el sector del gas licuado de petróleo. | UN | وعمل كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية مع الحكومة والقطاع الخاص للدفع بالمناقشات قدماً بشأن كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة، بما في ذلك إقامة شراكة جديدة بين القطاعين الخاص والعام لتطوير قطاع غاز النفط السائل. |