"país más" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر البلدان
        
    • الدولة الأكثر
        
    • البلد الأكثر
        
    • أشد البلدان
        
    • أكبر بلد
        
    • أكثر بلد
        
    • بلد أكثر
        
    • أكثر بلدان
        
    • أشد بلدان
        
    • البلد أكثر
        
    • بلدا أكثر
        
    • ثاني أكثر
        
    • بلد واحد آخر
        
    • أقرب بلد كبير
        
    • البلد الأشد
        
    :: Sin embargo, en su índice mundial, Transparency International clasificó a Burundi como el noveno país más corrupto UN :: إلا أن منظمة الشفافية الدولية صنفت بوروندي تاسع أكثر البلدان فساداً في مؤشرها العالمي
    Por mucho, esto ha hecho que Bulgaria sea el país más seriamente afectado. UN وأصبحت بلغاريا بسبب ذلك أكثر البلدان تضررا.
    Los funcionarios yemeníes han solicitado también la admisión en el Consejo de Cooperación del Golfo. Hasta ahora, los dirigentes del CCG han rechazado la adhesión del Yemen por las mismas razones por las que la Unión Europea teme admitir a Turquía: el Yemen pasaría a ser al instante el país más poblado de ese bloque. News-Commentary لقد طلب مسؤولون يمنيون الالتحاق بعضوية مجلس التعاون الخليجي. ولكن حتى الآن ظل زعماء مجلس التعاون الخليجي مصرين على رفضهم لعضوية اليمن لنفس الأسباب التي تجعل الاتحاد الأوروبي يخشى إلحاق تركيا بعضويته: ذلك أن اليمن سوف تشكل على الفور الدولة الأكثر اكتظاظاً بالسكان بين هذه الكتلة.
    Maldivas ha sido el país más afectado por el tsunami de 2004. UN وكانت ملديف البلد الأكثر تضررا من التسونامي في عام 2004.
    Es el país más árido del África subsahariana y, por ende, su medio ambiente es muy vulnerable. UN وهي أشد البلدان اﻷفريقية جفافا في المنطقة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، بما ينجم عن ذلك من هشاشة في البيئة.
    77. Actualmente la Federación de Rusia es el país más grande de la nueva Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ٧٧ - ويعتبر الاتحاد الروسي في الوقت الحاضر أكبر بلد من بلدان الرابطة الجديدة للدول المستقلة.
    Ya el mundo es consciente de que Sri Lanka fue el segundo país más afectado, luego solamente de Indonesia. UN وبات العالم الآن يعرف أن سري لانكا كانت ثاني أكثر بلد متضرر، بعد إندونيسيا.
    Los buenos resultados económicos de Polonia, el país más poblado de los de Europa central y oriental con economías en transición, ponen de manifiesto su avance en la construcción de una economía moderna. UN ويعكس اﻷداء الاقتصادي القوي لبولندا، وهي أكثر البلدان سكانا بين دول وسط وشرق أوروبا، تقدمها صوب بناء اقتصاد حديث.
    Observaciones generales: Namibia es el país más árido al sur del Sahel; por esa razón, tiene un clima variable y los años de sequía son frecuentes. UN ناميبيــا لمحة عامة: ناميبيا هي أكثر البلدان جفافا جنوب الساحل، ولها بالتالي مناخ متغير وتعاني شحاً في هطول الأمطار في سنوات متواترة.
    La población africana del Brasil es una de las mayores del mundo, superada sólo por la de Nigeria, el país más densamente poblado de África. UN والبرازيليون من أصل أفريقي من أكبر المجموعات في العالم، ويأتون في المرحلة الثانية بعد سكان نيجيريا، أكثر البلدان الأفريقية ازدحاماً بالسكان.
    El país más afectado fue Turquía, donde la producción se contrajo sobremanera. UN وكانت تركيا أكثر البلدان تأثرا إلى حد بعيد، فقد تعرضت إلى انكماش كبير في الناتج.
    Indonesia, el país más afectado por la crisis, no se recuperó hasta el año 2000, con crecimiento cercano al 5%. UN ولم ينتعش اقتصاد إندونيسيا، وهي أكثر البلدان تضرراً بالأزمة، إلا في عام 2000 عندما اقترب معدل نموها من 5 في المائة.
    La falta de asistencia exterior suficiente es una de las mayores desgracias en nuestro planeta y los Estados Unidos han sido el país más rezagado al respecto. Es urgente que los EE.UU. tomen conciencia de las realidades mundiales y cumplan hasta el final sus compromisos. News-Commentary إن افتقار تلك الدول إلى المعونة الخارجية يعد من أعظم أسباب الخزي والعار على كوكب الأرض، ولقد كانت الولايات المتحدة الدولة الأكثر تقاعساً على الإطلاق. ومن أشد الأمور إلحاحاً الآن أن تنتبه الولايات المتحدة إلى الحقائق العالمية وأن تحرص على الوفاء بالتزاماتها.
    Pero ningún líder regional es tan frenético -o tan peligroso- como el primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu. En el uso vulgar que hace de metáforas del Holocausto para retratar la amenaza iraní, suena más como el encargado de un gueto judío a punto de ser aniquilado por una turba agitada que como el primer ministro del país más poderoso de Oriente Medio. News-Commentary ولكن الزعيم الإقليمي الأشد اهتياجا ــ والأكثر خطورة ــ هو رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو. ففي استخدامه المبتذل لاستعارة المحرقة لوصف التهديد الإيراني، يبدو أشبه بمدير الجيتو اليهودي الذي توشك على إبادته جماعة مهتاجة من الغوغاء وليس رئيس وزراء الدولة الأكثر قوة في الشرق الأوسط.
    Tuvalu contribuye menos al calentamiento de la Tierra que otros Estados, sin embargo, es el país más afectado por el fenómeno. UN وتسهم توفالو في احترار العالم بقدر أقل من الدول الأخرى، ومع ذلك هي البلد الأكثر تضررا بهذه الظاهرة.
    En ese sentido estamos orgullosos de ser el país más integracionista de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y tenemos la intención de seguir siéndolo. UN وفي هذا الصدد، نحن بالغو الاعتزاز بأننا البلد الأكثر اندماجا في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونعتزم أن نظل كذلك.
    Camboya tiene, según una estimación, 180.000 personas infectadas por el VIH, con lo cual es el país más vulnerable de la región. UN وتعتبر كمبوديا أشد البلدان ضعفا في المنطقة؛ إذ يقدر عدد السكان المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب ﺑ ٠٠٠ ١٨٠ شخص.
    China es el país más populoso del mundo. UN والصين أكبر بلد من حيث عدد السكان في العالم.
    La India era sin duda el país más conectado del mundo. Open Subtitles الهند بالتأكيد أكثر بلد مترابط في العالم
    Nuestro pueblo está seguro de que no hay obstáculo humano o natural que impida su marcha hacia un país más próspero y justo. UN إن شعبنا متأكد أنه لا يمكن لأي قيد بشري أو أخلاقي أن يعوق تقدمه نحو إقامة بلد أكثر ازدهارا وأكثر عدلا.
    Por otra parte, sería para el conjunto de la comunidad internacional una excelente noticia que el país más poblado del planeta y único miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que no es Parte en el Pacto decidiese serlo. UN كما سيكون، من جهة أخرى نبأ رائعاً للمجتمع الدولي بأسره، أن يقرر أكثر بلدان المعمورة سكاناً، والعضو الدائم الوحيد في مجلس اﻷمن التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة الذي ليس طرفاً في العهد، أن يصبح طرفا فيها.
    En Zimbabwe, el país más afectado, el SIDA ha reducido la esperanza de vida en más de 20 años. UN وقد أدى اﻹيدز إلى تخفيض المتوسط العمري المتوقع بما يزيد عن ٢٠ سنة في زمبابوي، أشد بلدان القارة إصابة باﻹيدز.
    Asimismo, se han celebrado en todo el país más de 100 seminarios, en los que han participado 2.357 personas. UN وعقدت في أنحاء البلد أكثر من ٠٠١ حلقة عمل، حضرها ٧٥٣ ٢ مشتركا.
    El Brasil se está transformando en un país más productivo y consciente. UN لقد أصبحت البرازيل بلدا أكثر إنتاجية وأكثر حرصا على البيئة.
    c) Un país más ha finalizado el programa nacional de acción, con lo que el número total de programas de acción nacionales en Asia se eleva a siete. UN (ج) وقام بلد واحد آخر بوضع برنامج العمل الوطني في صيغته النهائية ووصل بذلك مجموع برامج العمل الوطنية في آسيا إلى سبعة برامج.
    Cada atolón ocupa franjas de tierra con una anchura máxima de 200 metros y una altitud no superior a 5 metros sobre el nivel del mar. Samoa, situada a 480 kilómetros al sur del Territorio, es el país más próximo de cierta extensión y el principal punto de contacto de Tokelau con el mundo exterior. UN وتتكون كل جزيرة مرجانية من شريط أرضي لا يزيد عرضه عن 200 متر ولا يتجاوز ارتفاعه عن مستوى سطح البحر خمسة أمتار. وتعد ساموا الواقعة على بعد 480 كيلومترا جنوبا أقرب بلد كبير مجاور ونقطة الاتصال الرئيسية لتوكيلاو مع العالم الخارجي.
    Como sabe, Ucrania es el país más gravemente afectado por el desastre de Chernobyl. UN ولعلكم تعلمون أن أوكرانيا هو البلد الأشد تأثرا بكارثة تشيرنوبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more