"países importadores netos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان المستوردة الصافية
        
    • والمستوردة الصافية
        
    • والبلدان المستوردة الصافية
        
    Los países importadores netos de alimentos han pedido que se tengan debidamente en cuenta sus intereses. UN وطالبت البلدان المستوردة الصافية للأغذية بمراعاة مصالحها المراعاة الواجبة.
    La seguridad energética adquiere cada vez más importancia, no sólo entre los países importadores netos de energía, sino también entre los exportadores de energía. UN 12 - وتزداد أهمية أمن الطاقة لا في أوساط البلدان المستوردة الصافية للطاقة فحسب وإنما أيضا بين أوساط مصدرِّي الطاقة.
    Esto último alivió en alguna medida la presión inflacionaria en los países importadores netos de alimentos y combustible. UN وخفف هذا الانخفاض في الأسعار بعض الشيء وطأة الضغوط التضخمية على البلدان المستوردة الصافية للغذاء والوقود.
    Los expertos examinaron las novedades recientes en los mercados agrícolas y señalaron que los altos precios de los alimentos seguían produciendo inseguridad alimentaria en los países importadores netos de alimentos. UN ولاحظ الخبراء، في سياق استعراض التطورات المستجدة في الأسواق الزراعية، أن ارتفاع أسعار الأغذية يؤدي إلى استمرار انعدام الأمن الغذائي في البلدان المستوردة الصافية للأغذية.
    ii) En el caso de los países no productores de yute y de los países importadores netos de yute, el volumen medio de sus importaciones netas de yute y de productos del yute durante el período trienal más reciente sobre el que se disponga de estadísticas pertinentes; UN `2` في حالة البلدان غير المنتجة للجوت والمستوردة الصافية لـه، متوسط حجم وارداتها الصافية من الجوت ومنتجات الجوت خلال أحدث فترة ثلاث سنوات تتوفر بشأنها إحصاءات مناسبة.
    Se estima que los países en desarrollo dependientes del sistema de preferencias y los países importadores netos de alimentos sufrirán una pérdida neta en la ronda. UN ويُقدّر أن البلدان النامية المعتمدة على الأفضليات والبلدان المستوردة الصافية للأغذية ستتكبد خسارة صافية من هذه الجولة.
    Al analizar la situación de los países importadores netos de alimentos debían tenerse en cuenta también los intereses de los países en desarrollo exportadores de productos alimentarios para evitar, entre otras cosas, la distorsión de sus corrientes comerciales. UN وعند تحليل حالة البلدان المستوردة الصافية لﻷغذية، يجب أن تُوضع في الحسبان مصالح البلدان النامية المصدرة لﻷغذية وذلك، في جملة أمور، بتجنب أي نوع من التشويه في تدفقاتها التجارية.
    países importadores netos de combustibles UN البلدان المستوردة الصافية للوقود
    países importadores netos de combustibles UN البلدان المستوردة الصافية للوقود
    países importadores netos de combustibles UN البلدان المستوردة الصافية للوقود
    países importadores netos de combustibles UN البلدان المستوردة الصافية للوقود
    También es necesario examinar el problema de la carga de la liberalización para los países importadores netos de alimentos y los exportadores especializados que dependen de uno o dos productos básicos clave. UN وعبء التحرر الملقى على عاتق البلدان المستوردة الصافية للأغذية والجهات المصدرة المتخصصة التي تعتمد على سلعة أساسية رئيسية واحدة أو سلعتين رئيسيتين اثنتين موضوع بحاجة لأن يعالج هو الآخر.
    Los países importadores netos de alimentos han pedido que se tengan debidamente en cuenta sus intereses y la plena aplicación de la Decisión de Marrakech, ya que se prevé que tengan que hacer frente a un aumento de los precios de los alimentos importados. UN وقد دعت البلدان المستوردة الصافية للأغذية إلى أخذ مصالحها بعين الاعتبار كما ينبغي وإلى التنفيذ الكامل لقرار مراكش، ذلك أنها من المنتظر أن تواجه ارتفاعاً في أسعار الأغذية المستوردة.
    Así pues, los efectos del aumento de los precios del petróleo son muy fuertes cuando esos precios se disparan, en particular en los países importadores netos de petróleo con ingresos per cápita muy bajos. UN لذلك، يُلاحظ أثر ارتفاع أسعار النفط بقوة عندما تبلغ الأسعار ذروتها، ولا سيما في البلدان المستوردة الصافية التي يكون فيها دخل الفرد منخفضاً جداً.
    Los países importadores netos de alimentos, como Namibia, tuvieron que desviar recursos del desarrollo al socorro de emergencia, mientras que la importación de alimentos de precios elevados desestabilizó nuestra balanza de pagos y los ingresos públicos. UN واضطرت البلدان المستوردة الصافية للأغذية، مثل ناميبيا، لتحويل مواردها من التنمية إلى الإغاثة الطارئة في حين أخل استيراد المواد الغذائية الباهظة الثمن بميزان مدفوعاتنا وإيرادات الدولة.
    Se observó que si no se tomaban esas medidas, la baja producción y los altos precios de los alimentos tendrían un efecto particularmente devastador, especialmente en los países importadores netos de alimentos, con el consiguiente riesgo de que se desencadenara otra crisis alimentaria. UN ولوحظ أنه بدون اتخاذ تدابير كهذه، فإن انخفاض انتاج الأغذية واستمرار الأسعار العالية للأغذية سيحدثان أثراً مدمراً، وخاصة على البلدان المستوردة الصافية للأغذية، مع خطر تفجر أزمة غذائية أخرى.
    El alza de los precios de los principales cereales suscitó preocupaciones por la escasez de alimentos en los países importadores netos de alimentos y volvieron a plantear el debate sobre la utilización de cereales como materia prima para producir biocombustibles. UN وأثارت الزيادة الحادة في أسعار الحبوب الرئيسية المخاوف إزاء حدوث نقص في الأغذية في البلدان المستوردة الصافية للأغذية، مما أحيى النقاش المتعلق باستخدام الحبوب كمادة أولية لإنتاج الوقود الأحيائي.
    Por el contrario, los países importadores netos de energía de la región encontraban dificultades para estabilizar su economía al tiempo que empeoraban las restricciones en materia de divisas. UN وفي الوقت نفسه، بذلت البلدان المستوردة الصافية للطاقة في المنطقة جهدا شديدا لتحقيق الاستقرار في اقتصاداتها، وسط تفاقم قيود النقد الأجنبي.
    Por el contrario, los países importadores netos de energía de la región encontraban dificultades para estabilizar su economía al tiempo que empeoraba la restricción en materia de divisas. UN وفي الوقت نفسه، بذلت البلدان المستوردة الصافية للطاقة في المنطقة جهدا شديدا لتحقيق الاستقرار في اقتصاداتها، وسط تفاقم قيود النقد الأجنبي.
    Se prevé más estancamiento de los países importadores netos de energía, ya que no han mejorado significativamente los factores de riesgo no económicos. UN ويتوقع تسجيل المزيد من الركود في البلدان المستوردة الصافية للطاقة بسبب عدم حدوث أي تحسن ملحوظ في عوامل الخطر غير الاقتصادية.
    Además, al tiempo que reconocían los beneficios potenciales para todos los países del " proceso de reforma " agrícola que se desarrollaba en la OMC, los Estados reconocieron que los países menos adelantados y los países importadores netos de alimentos podrían experimentar efectos negativos en términos de la disponibilidad de un abastecimiento suficiente de alimentos básicos de fuentes externas en condiciones razonables. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي حين تسلم الدول بالمنافع المحتملة التي تجنيها كل البلدان من " عملية الإصلاح " الزراعي إطار في منظمة التجارة العالمية، فإنها تسلم أيضا بأن البلدان الأقل نموا والمستوردة الصافية للأغذية قد تتعرض لآثار سلبية من حيث مدى توفر إمدادات كافية من المواد الغذائية الأساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة.
    En ese contexto, esperamos que la comunidad internacional no escatime esfuerzo alguno para crear los mecanismos de compensación previstos por los acuerdos de Marrakech a favor de los países menos desarrollados y los países importadores netos de productos alimentarios. UN ونأمل، في هذا الخصوص، ألا يدخر المجتمع الدولي جهدا ﻹنشاء آلية التعويض المنصوص عليها في اتفاقات مراكش وذلك لصالح أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للمواد الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more