Cumbre oficiosa de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental Declaración conjunta | UN | بيان مشترك صادر عن اجتماع القمة غير الرسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
La gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. | UN | واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان. |
Este sistema presta asistencia a los países participantes en temas relativos al comercio internacional del pescado dentro de las regiones y entre ellas. | UN | وتساعد هذه الدوائر البلدان المشاركة في تصديها لمسائل تجارة اﻷسماك داخل المناطق وفيما بينها. |
Los países participantes en la Conferencia de Ministros del Mar del Norte están tratando de introducir limitaciones a los vertimientos de sustancias peligrosas en el Mar del Norte. | UN | وتقوم البلدان المشتركة في مؤتمر وزراء بحر الشمال باقتراح قيود على تسييب المواد الخطرة في بحر الشمال. |
Al principio, el nivel de conocimientos técnicos y experiencia de los países participantes en la labor del Grupo variaba mucho de un país a otro. | UN | وقد كان مستوى الخبرة والتجربة في البداية مختلفاً تماماً من بلد الى آخر بين البلدان المشتركة في أعمال الفريق. |
Fuente: Datos de 15 países participantes en el Estudio internacional sobre victimización. | UN | المصدر: بيانات مأخوذة من 15 بلدا شاركت في الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة. |
Estrategias comunitarias en seis países participantes en el proyecto de lucha contra el paludismo en el Mekong. | UN | اعتماد استراتيجيات على صعيد المجتمع المحلي في 6 بلدان مشاركة في مشروع منع الملاريا في حوض الميكونغ. |
La gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. | UN | واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان. |
Los países participantes en ese proyecto han concertado acuerdos para realizar estudios comparativos. | UN | كما اتفقت البلدان المشاركة في هذا المشروع على ترتيبات ﻹجراء بحوث مقارنة. |
El número de países participantes en el procedimiento voluntario ha aumentado a 148, y se han sometido al procedimiento 17 productos químicos. | UN | كما ازداد عدد البلدان المشاركة في اﻹجراء الطوعي إلى ٨٤١ بلدا، وتم إخضاع ٧١ مادة كيميائية لﻹجراء. |
Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes en el proceso de cooperación en Europa sudoriental; | UN | نحن رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، |
Los países participantes en la octava Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe, | UN | إن البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، |
Los países participantes en la octava Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe, se comprometen a: | UN | إن البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتعهد بما يلي: |
Los países participantes en la octava Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe deciden: | UN | إن البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقرر ما يلي: |
Por consiguiente, los países participantes en la Iniciativa para el mar Adriático se comprometen a hacer suyos y poner en práctica los principios y los mecanismos de cooperación establecidos en dichas iniciativas; | UN | ولذلك تلتزم البلدان المشاركة في مبادرة البحر الأدرياتي باعتماد وتنفيذ مبادئ وآليات التعاون الواردة فيهما. |
Número de países participantes en programas de estadísticas por sexo. | UN | وعدد البلدان المشاركة في البرامج الخاصة بالإحصاءات المتعلقة بالجنسين. |
Esa experiencia se había puesto a disposición de los países participantes en la preparación de documentos de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وقد أتيحت هذه الخبرة إلى البلدان المشاركة في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Los países participantes en la Tercera Conferencia Espacial de las Américas, | UN | إن البلدان المشتركة في مؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء، |
Los países participantes en la etapa experimental están contribuyendo activamente a reducir las emisiones de CO2. | UN | وتسهم البلدان المشتركة في المرحلة التجريبية إسهاما نشطا في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
- la creación de un comité ejecutivo provisional para coordinar las actividades y mantener el enlace entre los países participantes en el programa de acción subregional; | UN | :: إنشاء لجنة تنفيذية مؤقتة لتنسيق الإجراءات وربط البلدان المشتركة في برنامج العمل دون الإقليمي؛ |
Israel fue uno de los 71 países participantes en el plan de fiscalización mundial de medios de difusión de Media Watch. | UN | كانت إسرائيل من بين ٧١ بلدا شاركت في المشروع العالمي لرصد وسائط اﻹعلام الذي رتبت له منظمة " مراقبة وسائط اﻹعلام " . |
Durante la primera mitad del Decenio, varios países participantes en la Iniciativa LIFE aumentaron su presupuesto de alfabetización. | UN | وخلال النصف الأول من العقد، رفعت عدة بلدان مشاركة في مبادرة محو الأمية من أجل التمكين من ميزانيتها المخصصة لمحو الأمية. |
Si bien todavía se necesitará el consentimiento de los países participantes en cuanto a la participación de sus contingentes, la brigada constituye una fuerza versátil y de fácil utilización. | UN | وبالرغم أنه سيتعين مع ذلك الحصول على موافقة فرادى البلدان المشاركة فيما يتعلق بالقوات التي تساهم بها، فإن اللواء يشكل قوة متاحة فورا ومتعددة الاستخدامات. |
Los países participantes en la segunda ronda de proyectos experimentales son Armenia, Jordania y Viet Nam. | UN | والبلدان المشاركة في الجولة الثانية من المشروعات الرائد هي: أرمينيا، والأردن، وفيت نام. |