"países participantes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المشاركة في
        
    • البلدان المشتركة في
        
    • بلدا شاركت في
        
    • بلدان مشاركة في
        
    • البلدان المشاركة فيما
        
    • والبلدان المشاركة في
        
    Cumbre oficiosa de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental Declaración conjunta UN بيان مشترك صادر عن اجتماع القمة غير الرسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    La gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. UN واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان.
    Este sistema presta asistencia a los países participantes en temas relativos al comercio internacional del pescado dentro de las regiones y entre ellas. UN وتساعد هذه الدوائر البلدان المشاركة في تصديها لمسائل تجارة اﻷسماك داخل المناطق وفيما بينها.
    Los países participantes en la Conferencia de Ministros del Mar del Norte están tratando de introducir limitaciones a los vertimientos de sustancias peligrosas en el Mar del Norte. UN وتقوم البلدان المشتركة في مؤتمر وزراء بحر الشمال باقتراح قيود على تسييب المواد الخطرة في بحر الشمال.
    Al principio, el nivel de conocimientos técnicos y experiencia de los países participantes en la labor del Grupo variaba mucho de un país a otro. UN وقد كان مستوى الخبرة والتجربة في البداية مختلفاً تماماً من بلد الى آخر بين البلدان المشتركة في أعمال الفريق.
    Fuente: Datos de 15 países participantes en el Estudio internacional sobre victimización. UN المصدر: بيانات مأخوذة من 15 بلدا شاركت في الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة.
    Estrategias comunitarias en seis países participantes en el proyecto de lucha contra el paludismo en el Mekong. UN اعتماد استراتيجيات على صعيد المجتمع المحلي في 6 بلدان مشاركة في مشروع منع الملاريا في حوض الميكونغ.
    La gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. UN واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان.
    Los países participantes en ese proyecto han concertado acuerdos para realizar estudios comparativos. UN كما اتفقت البلدان المشاركة في هذا المشروع على ترتيبات ﻹجراء بحوث مقارنة.
    El número de países participantes en el procedimiento voluntario ha aumentado a 148, y se han sometido al procedimiento 17 productos químicos. UN كما ازداد عدد البلدان المشاركة في اﻹجراء الطوعي إلى ٨٤١ بلدا، وتم إخضاع ٧١ مادة كيميائية لﻹجراء.
    Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes en el proceso de cooperación en Europa sudoriental; UN نحن رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا،
    Los países participantes en la octava Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe, UN إن البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    Los países participantes en la octava Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe, se comprometen a: UN إن البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتعهد بما يلي:
    Los países participantes en la octava Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe deciden: UN إن البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقرر ما يلي:
    Por consiguiente, los países participantes en la Iniciativa para el mar Adriático se comprometen a hacer suyos y poner en práctica los principios y los mecanismos de cooperación establecidos en dichas iniciativas; UN ولذلك تلتزم البلدان المشاركة في مبادرة البحر الأدرياتي باعتماد وتنفيذ مبادئ وآليات التعاون الواردة فيهما.
    Número de países participantes en programas de estadísticas por sexo. UN وعدد البلدان المشاركة في البرامج الخاصة بالإحصاءات المتعلقة بالجنسين.
    Esa experiencia se había puesto a disposición de los países participantes en la preparación de documentos de estrategia de reducción de la pobreza. UN وقد أتيحت هذه الخبرة إلى البلدان المشاركة في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Los países participantes en la Tercera Conferencia Espacial de las Américas, UN إن البلدان المشتركة في مؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء،
    Los países participantes en la etapa experimental están contribuyendo activamente a reducir las emisiones de CO2. UN وتسهم البلدان المشتركة في المرحلة التجريبية إسهاما نشطا في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    - la creación de un comité ejecutivo provisional para coordinar las actividades y mantener el enlace entre los países participantes en el programa de acción subregional; UN :: إنشاء لجنة تنفيذية مؤقتة لتنسيق الإجراءات وربط البلدان المشتركة في برنامج العمل دون الإقليمي؛
    Israel fue uno de los 71 países participantes en el plan de fiscalización mundial de medios de difusión de Media Watch. UN كانت إسرائيل من بين ٧١ بلدا شاركت في المشروع العالمي لرصد وسائط اﻹعلام الذي رتبت له منظمة " مراقبة وسائط اﻹعلام " .
    Durante la primera mitad del Decenio, varios países participantes en la Iniciativa LIFE aumentaron su presupuesto de alfabetización. UN وخلال النصف الأول من العقد، رفعت عدة بلدان مشاركة في مبادرة محو الأمية من أجل التمكين من ميزانيتها المخصصة لمحو الأمية.
    Si bien todavía se necesitará el consentimiento de los países participantes en cuanto a la participación de sus contingentes, la brigada constituye una fuerza versátil y de fácil utilización. UN وبالرغم أنه سيتعين مع ذلك الحصول على موافقة فرادى البلدان المشاركة فيما يتعلق بالقوات التي تساهم بها، فإن اللواء يشكل قوة متاحة فورا ومتعددة الاستخدامات.
    Los países participantes en la segunda ronda de proyectos experimentales son Armenia, Jordania y Viet Nam. UN والبلدان المشاركة في الجولة الثانية من المشروعات الرائد هي: أرمينيا، والأردن، وفيت نام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus