"países y organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان والمنظمات
        
    • بلدا ومنظمة
        
    • بلدان ومنظمات
        
    • بلداً ومنظمة
        
    • الدول والمنظمات
        
    • بلد ومنظمة
        
    • بالبلدان والمنظمات
        
    • البلدان أو المنظمات
        
    • البلدان والهيئات
        
    • البلدان من المنظمات
        
    • البلدان ومنظمات
        
    • بلدان أو منظمات
        
    • والبلدان والمنظمات
        
    • البلدان المانحة والمنظمات
        
    Gracias al apoyo de numerosos países y organizaciones internacionales, Letonia se ve libre de la presencia militar extranjera. UN وبفضل دعم كثير من البلدان والمنظمات الدولية، تعتبر لاتفيا اليوم حرة من الوجود العسكري اﻷجنبي.
    Varios países y organizaciones internacionales están proporcionando asistencia para el desarrollo de Timor Oriental. UN ويقوم عدد من البلدان والمنظمات اﻷجنبية بتقديم مساعدات إنمائية إلى تيمور الشرقية.
    Desde esta tribuna quiero expresar mi agradecimiento a todos aquellos países y organizaciones que han contribuido al programa de remoción de minas en Mozambique. UN وأود من على هذا المنبر أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان والمنظمات التي تساهم في برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    Los representantes de 40 países y organizaciones internacionales fueron testigos de ese momento histórico. UN ولقد شهد تلك اللحظة التاريخية ممثلون لأكثر من 40 بلدا ومنظمة دولية.
    Sus reservas pueden ser utilizadas también por otros países y organizaciones. UN وقال إن احتياطياته متاحة لتستخدمها بلدان ومنظمات أخرى أيضا.
    El orador expresa la esperanza de que todos los países y organizaciones participen al nivel más alto posible. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تشارك في الدورة جميع البلدان والمنظمات على أرفع مستوى ممكن.
    países y organizaciones que respondieron al cuestionario UN البلدان والمنظمات التي ردت على الاستبيان
    POLÍTICAS Y MEDIDAS ADOPTADAS POR ALGUNOS países y organizaciones INTERNACIONALES PARA MEJORAR LOS SISTEMAS DE TRANSPORTE DE TRÁNSITO UN السياسات العامة والإجراءات التي اتخذتها فرادى البلدان والمنظمات الدولية من أجل تحسين نظم النقل العابر
    En este sentido, algunos países y organizaciones no gubernamentales han prestado una gran asistencia. UN وقدم عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية مساعدات كبيرة في هذا الصدد.
    El Gobierno del país estudiaría detenidamente las observaciones y recomendaciones formuladas por algunos países y organizaciones no gubernamentales. UN وقالت إن الحكومة الصينية ستدرس بعناية التعليقات والتوصيات التي قدمها بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية.
    Hay oficiales de enlace de la policía de Finlandia en varios países y organizaciones internacionales. UN وقد وضعت فنلندا ضباط اتصال من الشرطة الفنلندية في مختلف البلدان والمنظمات الدولية.
    También destacaron el creciente interés de otros países y organizaciones regionales en establecer vínculos con la ASEAN. UN ولوحظ ايضا تزايد اهتمام البلدان والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى بإقامة صلات مع الرابطة.
    Estamos dispuestos a ofrecer nuestra experiencia a todos los países y organizaciones interesados. UN ونحن على استعداد لتقديم خبرتنا لجميع البلدان والمنظمات المعنية.
    También formulamos un llamamiento a los países y organizaciones que prometieron asistencia económica: cumplan con sus promesas. El tiempo es precioso. UN ونناشد أيضا البلدان والمنظمات التي وعدت بتقديم المعونة الاقتصادية أن توفي بتعهداتها، فالوقت ثمين.
    Pedimos a los países y organizaciones que los retienen que cumplan con el derecho internacional, den pruebas de sentimientos humanitarios y les dejen volver a casa. UN وإننا ندعو البلدان والمنظمات التي تحتجزهم إلى الالتزام بالقانون الدولي، وإبداء الحساسية اﻹنسانية وإعادتهم إلى وطنهم.
    Uzbekistán está dispuesto a cooperar en esta esfera con todos los países y organizaciones interesados. UN وأوزبكستان مستعدة للتعاون في هذا المجال مع كل البلدان والمنظمات المعنية.
    Fue la primera vez que altos representantes de más de 70 países y organizaciones internacionales se reunieron en suelo afgano. UN وكانت تلك أول مرة يجتمع فيها ممثلون كبار لأكثر من 70 بلدا ومنظمة دولية على أرض أفغانستان.
    En las conversaciones multilaterales participan 47 países y organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. UN ويشترك ٤٧ بلدا ومنظمة دولية، بما فيها اﻷمم المتحدة، في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    Según se informa, 16.690 nacionales de Sri Lanka fueron también evacuados en 57 vuelos fletados por otros países y organizaciones. UN وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى.
    Según se informa, 16.690 nacionales de Sri Lanka fueron también evacuados en 57 vuelos fletados por otros países y organizaciones. UN وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى.
    En los ejercicios participaron más de 50 países y organizaciones de respuesta a los desastres procedentes de todas las regiones del mundo. UN وقد شارك في تلك التدريبات أكثر من 50 بلداً ومنظمة استجابة للكوارث من جميع مناطق العالم.
    En este contexto, queremos hacer llegar nuestra gratitud y nuestro reconocimiento a todos los países y organizaciones que han brindado generosa asistencia al pueblo palestino. UN وفي هذا السياق، نود أن نعبر عن شكرنا وتقديرنا لجميع الدول والمنظمات التي قدمت، متكرمة، المساعدات للشعب الفلسطيني.
    Un total de más de 100 países y organizaciones contribuyeron al programa de cooperación técnica de la UNCTAD en 2005. UN وساهم ما جملته أكثر من 100 بلد ومنظمة في برنامج التعاون التقني للأونكتاد عام 2005.
    Tan pronto como la Conferencia reciba la propuestas de la Televisión de Macedonia se comunicará con los posibles países y organizaciones donantes; UN وستتصل الحكومة بالبلدان والمنظمات المانحة المحتملة حال تلقيها للاقتراحات المقدمة من التلفزيون المقدوني؛
    Iniciativas impulsadas por los distintos países y organizaciones UN المبادرات التي تقودها البلدان أو المنظمات
    Los participantes pidieron a la CEDEAO, la Unión Africana y las Naciones Unidas que comiencen a elaborar una lista de las personas que se encontrarían en esa situación, con el apoyo de distintos países y organizaciones miembros del Grupo de apoyo y seguimiento. UN ودعوا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى الشروع في إعداد قائمة بالأفراد المعنيين، بدعم من شتى البلدان والهيئات الأعضاء في مجموعة الدعم والمتابعة.
    Varios países y organizaciones (entre ellos, los Estados Unidos, Australia, la Unión Europea, Noruega, el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y el Protocolo al Convenio de 1979 sobre Contaminación Atmosférica Transfronteriza a Larga Distancia) han establecido o proponen medidas de gestión para controlar la fabricación, importación, uso y emisiones de PFOS y de productos manufacturados que contengan PFOS. UN وعمد عدد من البلدان من المنظمات (بما فيها الولايات المتحدة وأستراليا والاتحاد الأوروبي والنرويج واتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وبروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود) إلى وضع تدابير أو اقتراح تدابير لإدارة الرقابة على تصنيع حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمنتجات المصنعة المحتوية على هذه المادة واستيرادها واستخدامها وإطلاقها.
    ii) A todos los países y organizaciones regionales de integración económica a que aporten contribuciones; UN `2` دعوة جميع البلدان ومنظمات التكامل الاقتصادي الأخرى إلى المساهمة؛
    Los participantes son especialistas y profesionales que trabajan en organismos de estadística de varios países y organizaciones internacionales, o les prestan asesoramiento. UN والمشاركون في المنتدى هم أخصائيون وممارسون يعملون في وكالات إحصائية في بلدان أو منظمات دولية مختلفة، أو يعملون مستشارين لها.
    Acojo con beneplácito el apoyo que están prestando a dichos esfuerzos los miembros del Grupo de Contacto, así como otros países y organizaciones interesados. UN وإني أرحب بدعم أعضاء فريق الاتصال والبلدان والمنظمات المهتمة اﻷخرى لهذه الجهود.
    Los países y organizaciones internacionales donantes deben estar dispuestos a proporcionar la formación y el fomento de la capacidad necesarios. UN إن البلدان المانحة والمنظمات الدولية ينبغي لها أن تكون مستعدة لتوفير التدريب اللازم وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more