"pacífica a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلمي
        
    • السلمي إلى
        
    • سلميا
        
    • سلمية لمسألة
        
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    La conferencia de Ginebra II debe celebrarse lo antes posible para ayudar al pueblo a lograr una transición pacífica a la democracia. UN وينبغي عقد مؤتمر جنيف الثاني في أقرب وقت ممكن لمساعدة الشعب السوري على تحقيق الانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    Es significativo que al comienzo de las consultas internas en el Togo de los dirigentes del Frente Revolucionario Unido coincida con la conmemoración del 38° aniversario de nuestra transición pacífica a la condición de nación. UN ومن المهم أن تتوافق بداية المشاورات الداخلية في توغو بين قادة متمردي الجبهة المتحدة الثورية مع الاحتفال بالذكرى السنوية الثامنة والثلاثين لانتقالنا السلمي إلى حالة اﻷمة.
    Los esfuerzos por encontrar una solución pacífica a la situación y por que la junta abandone el poder merecen el apoyo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional. UN والجهود التي تبذل من أجل حل المسألة سلميا وحمل المجلس العسكري على التنحي هي جهود تستحق الدعم من جانب مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي.
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة خليقة بأن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ ترى أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ ترى أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esa situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Han reconocido que, después de 13 años de transición pacífica a la democracia y la economía de mercado, Mongolia ha logrado progresos significativos en la promoción y consolidación de los valores democráticos. UN ويقروا أن منغوليا بعد ثلاثة عشر عاما من الانتقال السلمي إلى الديمقراطية واقتصاد السوق، قد حققت تقدما كبيرا في تعزيز وتوطيد القيم الديمقراطية.
    Indonesia concede gran importancia a la unidad de la comunidad internacional y a su apoyo a los esfuerzos emprendidos por Myanmar para promover el diálogo y la reconciliación nacional como parte de una transición pacífica a la democracia. UN وتولي إندونيسيا أهمية كبيرة لوحدة المجتمع الدولي وتدعم جهود ميانمار لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة الوطنية في إطار التحول السلمي إلى الديمقراطية.
    Singapur y otros países de la ASEAN han continuado pidiendo a las diversas partes en Myanmar que traten de alcanzar la reconciliación nacional y de lograr una transición pacífica a la democracia. UN وواصلت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأخرى دعوة الأطراف المختلفة في ميانمار إلى العمل نحو المصالحة الوطنية والانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    Como tampoco sirve a los intereses de los familiares de las víctimas, por esto la Jamahiriya anuncia a la opinión pública internacional que está totalmente dispuesta a sentarse a la mesa para dialogar con las partes afectadas y con el Consejo de Seguridad con el fin de encontrar una solución pacífica a la crisis que se ajuste a los intereses de todas las partes. UN كما أنه لا يخدم مصالح أهالي الضحايا، ولذلك فإنها تعلن أمام الرأي العام العالمي بأنها على استعداد تام للجلوس على مائدة الحوار مع اﻷطراف المعنية ومجلس اﻷمن الدولي من أجل التوصل إلى حل اﻷزمة حلا سلميا يخدم مصالح جميع اﻷطراف.
    En tanto seguimos comprometidos con la postura asumida en Seúl de incluir solamente a aquellos países donde exista un Estado constitucional y prácticas democráticas, estamos dispuestos a apoyar la democratización en otros países y a ofrecer nuestro apoyo a los que deseen una transición pacífica a la democracia. UN وفيما نظل متمسكين بالموقف المتخذ في سول الذي مؤداه ألا نشرك إلا البلدان التي تتمتع بحكم دستوري وممارسات ديمقراطية، فإننا على استعداد لدعم التحول إلى الديمقراطية في البلدان الأخرى ومد يد العون إلى من ينشدون انتقالا ديمقراطيا سلميا.
    Confío en que las partes que están interesadas en encontrar una solución pacífica a la cuestión de Chipre exhorten a la parte grecochipriota a que desista de su campaña de militarización, que socava las perspectivas de alcanzar una solución de esa índole. UN وآمل أن تدعو اﻷطراف المهتمة بإيجاد تسوية سلمية لمسألة قبرص الجانب القبرصي اليوناني الى التخلي عن حملته في مجال التسليح التي تقوض آفاق إيجاد تسوية بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more