Si alguno de los desposados tiene menos de 21 años se requiere la autorización de los padres o guardianes. | UN | أما أذ كان الرجل والمرأة دون سن ٢١ سنة فان موافقة الوالدين أو أولياء أمورهن ضرورية. |
Lo que también es preciso tomar en consideración es la ampliación de este acto positivo para incluir a los niños cuyos padres o tutores son personas discapacitadas. | UN | ومن الواجب أن ينظر أيضا في توسيع نطاق هذه الإجراءات الإيجابية كيما يشمل الأطفال الذين يعاني آباؤهم أو الأوصياء عليهم من إعاقات ما. |
Y esas cartas abarcan desde desamores y pérdidas a enfados con los padres o hermanos. | TED | وهذه الرسائل تتراوح ما بين الحزن والفقدان، إلى المشاحنات مع الآباء أو الإخوة. |
Si uno de los padres o los dos no cumplen esa función, el Código establece que se designará un tutor o curador. | UN | وفي حالة غياب أحد الأبوين أو كلاهما ينص القانون المدني الانتقالي لإريتريا على تعيين الوصاية أو الرعاية بدرجة ما. |
WWA señaló que centenares de miles de niños afganos se han convertido en personas desplazadas, con sus padres o solos. | UN | ولاحظت هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان أن مئات الآلاف من الأطفال الأفغانيين أصبحوا مشردين مع آبائهم أو بدونهم. |
Los niños que han perdido a uno de sus padres, o a ambos, corren aun mayores peligros en ambientes hostiles. | UN | ويصبح اﻷطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما أسهل تأثراً أيضاً في البيئات العدائية. |
La creatividad es esencial para todos, seamos científicos o profesores, padres o empresarios. | TED | الإبداع شيء أساسي لكل واحد منا سواء كنا علماء أو مدرسين أو آباء أو رجال أعمال. |
La detención o el internamiento de un niño deberán ser notificados de inmediato a sus padres o a sus representantes legales. | UN | وإذا تم إلقاء القبض على طفل أو اعتقاله، فيجب أن يبلﱠغ والداه أو ممثلهما القانوني بذلك فوراً. |
En total, aproximadamente el 3% de los niños de menos de 18 años viven con algún pariente distinto de sus padres o con alguien que no es pariente suyo. | UN | واجمالا يعيش نحو ٣ في المائة من اﻷطفال الذين دون سن الثامنة عشرة مع قريب آخر غير أبويهم أو مع شخص غريب. |
En ausencia del consentimiento de los padres o tutores, el tribunal puede autorizar al menor a contraer matrimonio. | UN | وفي غياب موافقة الوالدين أو الأولياء، يمكن للمحكمة أن تصدر إذناً يمكّن القاصر من الزواج. |
Los menores de más de 14 años pero menores de 18 años de edad concertarán contratos con el consentimiento de los padres o tutores. | UN | وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور. |
Los padres o tutores tienen la obligación de escolarizar a sus hijos, que deben completar la educación primaria obligatoria. | UN | ويتعين على الوالدين أو الأوصياء أن يوفروا التعليم المدرسي للأطفال، أي أن يمتثلوا للتعليم الابتدائي الإلزامي. |
En la actualidad los adolescentes tienen oportunidades distintas de las de sus padres o incluso de los adolescentes de hace 10 ó 20 años. | UN | 205- وتتوافر لمراهقي اليوم فرص تختلف عما شهده آباؤهم أو حتى المراهقون خلال العقد أو العقدين الماضيين. |
Los menores de 15 años de edad no tienen ninguna capacidad de obrar. Sus padres o tutores se encargan de cumplir sus obligaciones y de ejercitar sus derechos jurídicos. | UN | وبالنسبة للقصر الذين لم يبلغوا من العمر 15 عاما فهم محرومون بالكامل من أهلية مزاولة الأعمال ويتولى آباؤهم أو الأوصياء عليهم، الاضطلاع بالالتزامات والحقوق القانونية لهم. |
Las denuncias de abuso sexual y acoso sexual se pueden presentar por los alumnos, los padres o los miembros del personal de la escuela. | UN | ويجوز أن يقدم التلاميذ أو الآباء أو أعضاء هيئة التدريس الشكاوى المتعلقة بالإيذاء الجنسي والتحرش الجنسي. |
El derecho se formula de manera expresa para asegurar la disponibilidad de enseñanza primaria gratuita para el niño, los padres o los tutores. | UN | والنص صريح بشأن هذا الحق بغية كفالة توفر التعليم الابتدائي دون أي تكلفة للطفل أو الآباء أو الأوصياء. |
Si son los padres o personas a cargo de su cuidado la sanción es de dos años a cinco años | UN | في حال كان المرتكب أحد الأبوين أو شخصا مكلفا برعاية الطفل، تتراوح العقوبة بين سنتين و5 سنوات |
Llorar por ella baja el autoestima, o cómo los niños realmente necesitan a sus padres, o el dolor del pene. | Open Subtitles | باكية حول انخفاض احترامها الذاتي أو كيف أن الفتيان بالذات يحتاجون إلى آبائهم أو عن اشتياقها للرجال |
Los menores deben obtener el consentimiento de sus padres o tutores para celebrar esponsales y sólo los hombres pueden tomar la iniciativa en este sentido. | UN | ويتعيَّن على الأطفال الحصول على موافقة والديهم أو أولياء أمورهم لإتمام الخطوبة التي يستهلها الرجل. |
Según testimonios fidedignos, algunos milicianos forzaron a padres o hijos a tener relaciones sexuales con sus hijas o con su madre o viceversa. | UN | والواقع أنه استناداً إلى شهادات جديرة بالثقة، قام رجال الميليشيا بإجبار آباء أو أبناء على إقامة علاقات جنسية مع بناتهم أو أمهاتهم والعكس صحيح. |
Podrá exigir la anulación del matrimonio el contrayente que no alcanza la edad mínima para contraerlo, sus padres o tutores, el órgano de tutela o curatela o el fiscal. | UN | ويجوز أن يطلب الفسخ شخص عقد الزواج قبل بلوغ سن الزواج أو والداه أو والداها أو القيِّم، وأيضا سلطات الولاية أو القوامة أو مدع عام. |
Excepto en el caso de delitos muy graves, los menores normalmente son puestos en libertad bajo fianza o entregados a la supervisión de sus padres o tutores. | UN | ويفرج عن اﻷحداث بدفع كفالة أو بوضعهم تحت إشراف أبويهم أو وصاتهم ما لم تكن الجريمة بالغة الخطورة. |
Para ello, hay que tener en cuenta las opiniones del menor y las de sus padres o tutores. | UN | ويجب مراعاة آراء الطفل وأحد والديه أو الوصي عليه لدى القيام بذلك. |
Antes de emplear a un menor de 16 años, es preciso tener el consentimiento escrito de los padres o del tutor. | UN | وقبل توظيف أي طفل دون السادسة عشرة، يتعين على صاحب العمل أن يحصل على موافقة كتابية من اﻷب أو اﻷم أو ولي اﻷمر. |
Entre sus causas figuran la pobreza y el analfabetismo de sus padres o tutores. | UN | ومن ضمن أسباب ذلك الفقر والأمية سواء لدى أولياء الأمر أو الوالدين. |
La desgravación también se aplica a las familias que atienden a padres o abuelos mayores de 65 años. | UN | وسماح الجباية هذا ينطبق أيضا على الأسر التي يوجد فيها أب أو أم أو جد أوجدة مسنّ/ مسنّة يبلغ عمره/عمرها 65 سنة أو أكثر. |
Pueden recetarse y dispensarse contraceptivos a menores, de ser necesario, sin el consentimiento de sus padres o tutores legales. | UN | ويمكن وصف وتوزيع وسائل منع الحمل للقصر، حيثما يكون ذلك ضروريا، بدون موافقة الأهل أو أولياء الأمور القانونيين. |
Hay casos de padres o tutores que invitan a los vecinos a cometer incesto, o casos en que el tutor sabe de esos delitos pero hace la vista gorda. | UN | وهناك حالات يدعو فيها الأبوان أو الأوصياء الجيران لارتكاب السفاح في المحارم، أو هناك أمثلة يكون فيها الوصي على علم بهذه الجرائم لكنه يتغاضى عنها. |