Si sólo uno de los miembros de la pareja reside en la institución, sigue pagando la contribución, independiente de sus ingresos, de 210 florines. | UN | وإذا كان أحدهما فقط يقيم في المؤسسة، فإنه يستمر في دفع اشتراك غير محسوب على أساس الدخل يبلغ ٢١٠ غيلدرات. |
Por ello, ha acabado pagando un precio desorbitado en cuestión de guerras, ocupaciones y asesinatos. | UN | وبهذه الصفة آل بها الأمر إلى دفع ثمن باهظ بين حروب واحتلالات واغتيالات. |
No obstante, en el momento de realizarse la auditoría, el Tribunal seguía pagando el mismo alquiler que antes. | UN | بيد أنه في وقت مراجعة الحسابات، كانت المحكمة لا تزال تدفع نفس الإيجار بالمستوي الأصلي. |
Y ya que no puedo llevarlo yo misma, te estoy pagando para que seas responsable y te lo tomes en serio. | Open Subtitles | و بما أنني لا أستطيع أن أحمله بنفسي فأنا أدفع لك لتكوني مسؤولة . و تأخذي الأمر بجدية |
No hace falta decirlo, los chicos del '88 todavía están pagando sus préstamos estudiantiles. | Open Subtitles | ولا داعى للقول أن طلبة هذا الصف لا زالوا يدفعون أقساطهم الدراسية |
Opción de afiliarse al plan de seguro médico de la Sede pagando la prima íntegra | UN | خيار الانضمام إلى نظام التأمين الطبي في المقر بدفع كامل تكلفة قسط التأمين |
Se observó que, en algunas ocasiones, se habían seguido pagando esos subsidios, pese a que ya no procedía hacerlo. | UN | وقد بينت أمثلة عديدة أنه قد يستمر دفع تلك المخصصات في حين أنها لم تعُد مستحقة. |
La Comisión destacó la necesidad de que los Estados miembros fortalecieran su apoyo al Instituto pagando puntualmente las cuotas. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة أن تعزز الدول الأعضاء دعمها للمعهد عن طريق دفع اشتراكاتها المقررة بانتظام. |
Lo que el comprador cumplió pagando mediante transferencia bancaria el importe del contrato; transacción que fue rechazada por el banco del vendedor. | UN | وهذا ما فعله المشتري عندما دفع المبلغ المتَّفَق عليه بواسطة تحويل مصرفي. بيد أنَّ مصرف البائع رفض تلك المعاملة. |
En los casos en que las viviendas han quedado completamente destruidas, el OOPS sigue pagando alquileres durante un año. | UN | وفي الحالات التي دُمر فيها المسكن تدميراً تاماً، تواصل الأونروا دفع رسوم الإيجار لمدة عام واحد. |
Actualmente el Pakistán está pagando el precio más alto posible, con un monzón devastador que afecta una amplia franja de Asia. | UN | إن باكستان تدفع اليوم أبهظ ثمن يمكن تصوره حيث تؤثر الرياح الموسمية المدمرة على مناطق شاسعة من آسيا. |
Y América aún está pagando el precio de la fallida emancipación de 1865. | TED | وأمريكا لاتزال تدفع الثمن لحركة التحرير الفاشلة التي تمت في 1865 |
Y en esto pueden ver que están pagando considerablemente menos que los impuestos en salud. | TED | يمكنك أن ترى أنك تدفع أقل بكثير من تكلفة الرعاية الصحية في الضرائب |
Estoy pagando 700 dólares al mes. Tengo ratas con bongos y una rana. | Open Subtitles | أنا أدفع سبعمئة دولار شهرياً وأحصل على جرذان وقرقعة وضفدع |
Estoy pagando intereses exorbitantes, y si no pago a tiempo, el se lo mostrará a mama. | Open Subtitles | إني أدفع معدل فائدة باهظ وإن لم أدفع بالوقت المطلوب سيذهب لأمي ويريها ما أدين |
Le estoy pagando; ella es mi empleada. | Open Subtitles | وأنا أدفع مقابل ذلك، إنها موظفتي |
¿Están seguros de que no les están pagando más que a mí? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنهم يدفعون لكم أكثر مما يدفعون لي؟ |
Bueno, quizás se tropezaron con algún secreto, y ahora están pagando el precio. | Open Subtitles | ربّما قد إكتشف جميعهم سرّاً مصادفة، وهم الآن يدفعون ثمن ذلك. |
El Gobierno está pagando la indemnización sugerida por la Comisión. | UN | وتقوم الحكومة بدفع التعويض الذي أوصت به اللجنة. |
Porque nací en la familia equivocada y ahora estoy pagando por ello. | Open Subtitles | . لأنني وُلدت في العائلة الخطأ . وها انا ذا ادفع ثمن هذا |
Pero el chico me agradaba así que seguí pagando su educación, etcétera. | Open Subtitles | ولكنى احببت الطفل ولذلك استمريت فى الدفع لتعليمة وهلم جرا |
No me estás dando un regalo. Me estás pagando hierba. | Open Subtitles | أنتِ لا تقدّمين لي هديّة, أنتِ تدفعين لي من أجل المارجوانا. |
De no ser así, el deudor no tendrá seguridad de su exoneración respecto al título negociable pagando al acreedor garantizado. | UN | وخلافا لذلك، لا يضمن المدين الحصول على إبراء الذمة بشأن الصك القابل للتداول بالسداد إلى الدائن المضمون. |
Cuando un deudor sea un consumidor, siempre debe poder liberarse de su deuda pagando al acreedor inicial. | UN | فالمدين، عندما يكون مستهلكا، ينبغي دائما أن يسمح له بابراء ذمته بالدفع الى الدائن الأصلي. |
Así que, fuiste despedido de allí, y ahora, estás pagando la deuda de la tarjeta con más tarjetas, ¿cierto? | Open Subtitles | لذا تم طردك من هناك والآن تسدد ديونك الإئتمانية ببطاقات إئتمان أكثر ، أليس كذلك ؟ |
Y que ella le estuvo pagando $50 al mes por actuar como si estuvieran juntos. | Open Subtitles | ولقد دفعت له 50 دولاراً في الشهر للتصرف كأنهم ما زالوا سويةً |
Carter, escucha, línea de fondo, si estoy pagando ella no puede venir. | Open Subtitles | كارتر، اسمع الخلاصة، إذا كنت سأدفع فلا يمكنها أن تأتي |
No obstante, me permito preguntar: ¿acaso el pueblo timorense no está pagando un precio demasiado elevado? | UN | ولكن هل لي أن أسأل أليس هذا ثمنا باهظا يدفعه الشعب التيموري؟ |
Un jet privado que va a la Ciudad de México de Teterboro acaba de ser contratado por un tal Larry y Sophie Morris, pero fue pagado por la misma empresa fantasma que estaba pagando a Michael y a Bridget. | Open Subtitles | طائرة خاصة إلى مدينة مكسيكو من تتربورو تم التعاقد فقط من قبل لاري وصوفي موريس، ولكن تم دفعها لنفس الشركة قذيفة |