"pagar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • دفع
        
    • لدفع
        
    • أن يدفع
        
    • بأن تسدد
        
    • أن تدفع
        
    • لأدفع
        
    • الدفع مقابل مقدار
        
    • تحمل تكاليف
        
    • ستدفع ثمن
        
    • لتدفع
        
    • بدفع تكاليف
        
    • أن أدفع
        
    • أدفع ثمن
        
    • سداد الحد
        
    • سداد المبلغ
        
    Subsidiariamente, ofreció pagar la indemnización de daños y perjuicios en moneda alemana. UN ومن جهة أخرى، سعى المشتري الى دفع تعويضات بالعملة اﻷلمانية.
    i) Todos los países deberán pagar la totalidad de su contribución anual. UN `1 ' يتوقع من جميع البلدان دفع مساهماتها السنوية كاملة.
    El Secretario General decide entonces si prefiere cumplir la orden de rescisión o cumplimiento o pagar la suma indicada por el Tribunal. UN وعندها يقرر الأمين العام ما إذا كان يفضل الامتثال لأمر الإلغاء أو التنفيذ أو دفع المبلغ الذي تحدده المحكمة.
    Para pagar la construcción, operación y demolición de la torre quitaremos programas no esenciales. Open Subtitles لدفع أجرة البناء وعملية الحفر لإستخراج النفط علينا اقتصاص الميزانية من الموسيقى
    Los ingresos recibidos se agotaron rápidamente al pagar la deuda exterior del país, incluso después de iniciativas de cancelación de la deuda. UN وإن العوائد التي يتم الحصول عليها تنفذ بسرعة نتيجة دفع الديون الخارجية للبلد، وحتى بعد مبادرة إلغاء هذه الديون.
    Necesitan nuestra ayuda para pagar la factura que hemos contribuido a crear con nuestras emisiones. UN إنها بحاجة إلى مساعدتنا في دفع الفاتورة التي أسهمنا فيها من خلال انبعاثاتنا.
    Y si encuentran una que les gusta, pueden pagar la cuota e inscribirse. Open Subtitles وإن وجدتم ما يعجبكم يمكنكم دفع رسوم العضوية وتسجيل أنفسكم به
    No tenía trabajo, no podía pagar la pensión de mis hijos, y él me salvó, me consiguió este trabajo. Open Subtitles كنت عاطلاً عن العمل متأخر عن دفع نفقة زوجتي لقد أنقذني الرجل وأحضر لي هذا العمل
    Si quieres trabajar dejemos de pagar la habitación para que puedas ir a casa. Open Subtitles إن أدرت العمل، دعينا نتوقف عن دفع أجر الغرفة فتذهبين إلى البيت
    Salgo de la cárcel y ni siquiera puedo pagar la factura del hospital. Open Subtitles بعد خروجي النهائي من السجن لم أقدر على دفع فواتير المستشفى
    ¿Y he estado preocupada acerca de cómo vamos a pagar la hipoteca? Open Subtitles و انا من كنت قلقة على كيفية دفع الرهن العقاري؟
    Era el más débil físicamente de los cuatro, y se olvidó de pagar la manutención. Open Subtitles كان الأقل لياقة بدنية بين الأربعة و كان مهملا في دفع النفقة لأطفاله
    pero entre mi apretado horario... y el trabajo extra que ted tomó para pagar la facultad... pasé demasiadas noches pidiendo pizzas... y mirando el canal "tnt". Open Subtitles و لكن ما بين جدولى الممتلئ و العمل الاضافى الذى يعمله تيد لدفع مصاريف الكلية لقد قديت ليالى عديدة فى طلب البيزا
    Hemos agotado todo nuestro ingenio para conseguir ingresos para pagar la campaña de Boulogne o tan siquiera para arreglárnoslas los próximos dos o tres meses. Open Subtitles نحن في نهاية ذكائنا لمعرفة كيفية الحصول على عائدات لدفع ثمن حملة بولوني أو حتى التحويل للشهرين أو الثلاثة أشهر المقبلة
    Dependo de ese dinero para pagar la escuela de mi hijo... para pagar las facturas. Open Subtitles انا انا اعتمد على ذلك المال لكي اضع طفلي في المدرسة لدفع فواتيري
    Los empleadores deben pagar la prestación por enfermedad en las fechas normales de pago. UN ويجب أن يدفع أرباب العمل علاوة المرض على يوم العمل العادي بأجر.
    73. La adopción de la propuesta de su delegación permitiría a su Gobierno pagar la mayor parte de las sumas en mora y restablecer la fiabilidad y regularidad del apoyo financiero y político de los Estados Unidos a las Naciones Unidas; al mismo tiempo, garantizaría a la Organización una base financiera sólida hasta bien entrado el próximo milenio. UN ٧٣ - وأشار إلى أن إقرار المقترح الذي تقدم به وفده سيسمح لحكومته بأن تسدد جل متأخراتها وسيتيح استعادة الدعم المالي والسياسي اﻷكيد والثابت الذي تقدمه الولايات المتحدة إلى اﻷمم المتحدة؛ ومن شأنه أن يضمن في الوقت نفسه أن تظل المنظمة قائمة على أساس مالي متين على مدار القرن المقبل.
    No tienes que pagar la deuda. No te asomes por el café. Open Subtitles أنت لا يجب أن تدفع ديونك لا تأتي إلى المقهى
    Sudo para pagar la pensión de mi exmujer, que vive en alguna parte al otro lado del mundo. Open Subtitles أنا أعمل لأدفع النفقه لزوجتي السابقة، بينما هي تعيش في الجانب الاخر من العالم بمكان ما.
    Es bien sabido que las inversiones en electricidad convencional y la producción y el suministro de combustibles fósiles corren a cargo de los gobiernos o de grandes empresas industriales, y el usuario sólo debe pagar la energía que efectivamente consume. UN فمن المعروف جيدا أن الاستثمار واﻹمداد في مجال إنتاج الكهرباء والوقود اﻷحفوري التقليديين تقوم بهما الحكومات أو كبرى الشركات الصناعية، ولا يطلب من المستعمل إلا الدفع مقابل مقدار الطاقة الفعلي المستهلكة.
    No sé. No sé. ¿Podemos pagar la casa? Open Subtitles لا أعلم, لا أعلم أيمكننا تحمل تكاليف هذا المنزل؟
    ¿Voy a pagar la cena, verdad? Open Subtitles نقودا ؟ أنا من ستدفع ثمن العشاء ، أليس كذلك ؟
    Ha estado refinanciándolo todos estos años para pagar la hipoteca y los gastos generales. Open Subtitles كانت تعيد تمويلها طيلة تلك الأعوام .فقط لتدفع الرهن و مصاريف التشغيل
    Porque me encantaría pagar la renta de tu departamento. Open Subtitles لأنني سأكون سعيداً بدفع تكاليف تصليح شقتك
    A este ritmo, seré capaz de pagar la cena de mi cita. Open Subtitles وبهذا الأمر ، سأقدر أن أدفع قيمة العشاء في موعدي
    Tengo que pagar la comida. ¿Dónde están los billetes marcados? Open Subtitles أريد أن أدفع ثمن الطعام أين أوراق الخمسة دولارات المرقمة؟
    Esa práctica no sólo era contraria a la obligación contraída por los Estados Miembros en virtud de la Carta de pagar sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones, sino que los ponía en peligro de perder su derecho de voto cuando, por circunstancias imprevistas, se demoraban en pagar la suma mínima necesaria para conservar su derecho de voto. UN ولا تتفق هذه الطريقة مع التزام الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق بتسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط، بل تعرضها أيضا لفقدان حقها في التصويت إذا تم التأخر في سداد الحد اﻷدنى اللازم للاحتفاظ بحقها في التصويت بسبب ظروف غير متوقعة.
    El Tribunal de Distrito dictó sentencia a favor del vendedor, obligando a los compradores a pagar la cantidad restante, más una sanción del 10%. UN وأصدرت محكمة المقاطعة حكما لصالح البائع، وأجبرت المشترين على سداد المبلغ المتبقي بالإضافة إلى جزاء بواقع 10 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more