"pagar las" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدفع ثمن
        
    • دفع ثمن
        
    • لدفع
        
    • من دفع
        
    • على تسديد
        
    • دفع قيمة
        
    • بتسديد التكاليف القانونية التي
        
    • بتسديد ما عليها من
        
    • تسديد ثمن
        
    • تسديد مساهماتها
        
    • في دفع
        
    • ليدفع
        
    • دفع المعاشات
        
    • دفع اﻷنصبة
        
    • سداد ما
        
    En efecto, es corriente que un comprador autorice a otra parte a pagar las mercaderías. UN وقد جرت العادة في الواقع أن يخوّل مشترٍ لطرف آخر بدفع ثمن البضاعة.
    El tribunal también señaló que el comprador tenía la obligación de pagar las mercaderías entregadas en el plazo previsto en el contrato, y no lo hizo. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن الشركة المشترية كانت ملزمة بدفع ثمن البضائع المسلّمة خلال الفترة المحددة في العقد وأنها لم تفِ بذلك الالتزام.
    El comprador francés se negó a pagar las mercaderías no solicitadas y tampoco pagó los productos pedidos entregados más recientemente. UN ورفض المشتري الفرنسي عن دفع ثمن البضائع غير المطلوبة، وتخلَّف عن سداد ثمن المنتجات المطلوبة المسلَّمة حديثاً.
    Utilizó una para comprar la propiedad, y otra, a nombre de otra persona, para pagar las enormes facturas para mantenerla. TED اعتاد أحد لشراء الممتلكات، وآخر، الذي كان باسم شخص آخر، لدفع فواتير ضخمة هي تكلفة لتشغيل المركز.
    Quienes no pudieron pagar las multas debieron permanecer en prisión hasta el nombramiento como nuevo Gobernador del Sr. Ramón Mutuy, quien dispuso su libertad. UN ومكث الذين لم يتمكنوا من دفع الغرامة في السجن إلى أن عُيﱢن السيد رامون موتوي محافظا جديدا وأمر بالافراج عنهم.
    La obligación del comprador de pagar las mercaderías se preveía también en el Código Civil de la Federación de Rusia. UN كما ينص القانون المدني في الاتحاد الروسي على الالتزام الذي يقع على المشتري بدفع ثمن البضائع.
    Hay algo en las camareras de club de campo que hace que quieras pagar las cuotas cada año. ¡Quita tus malditas manos de mis Let's! Open Subtitles هناك شيء ما بنادلات الأندية يجعلك ترغب بدفع ثمن الإشتراك السنوي إذا كنت ستتناول وجبة خفيفة
    105. Así pues, el Grupo no tiene que decidir si existe una relación causal entre la invasión ilícita de Kuwait por el Iraq y el incumplimiento de su obligación de pagar las piezas de repuesto. UN 105- ومن ثم، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين امتناعه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    179. Así pues, el Grupo no tiene que decidir si existe una relación causal entre la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq y el incumplimiento de sus obligaciones de pagar las piezas de repuesto. UN 179- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى البت فيما إذا كانت هناك علاقة سببية بين قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة وتخلفه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    105. Así pues, el Grupo no tiene que decidir si existe una relación causal entre la invasión ilícita de Kuwait por el Iraq y el incumplimiento de su obligación de pagar las piezas de repuesto. UN 105- ومن ثم، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين امتناعه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    No nos engañemos; cada dólar que va a las arcas del gobierno de un Estado que patrocina el terrorismo, como es el caso del Irán, ayuda a pagar las balas y las bombas de un terrorista. UN دعونا لا نخدع أنفسنا: فإن كل دولار يوظف في خزائن الدول التي ترعى الارهاب يساهم في دفع ثمن رصاص أو قنابل الارهابيين.
    Las deudas del Estado deberían ser razonables y sostenibles, las futuras generaciones no deberían tener que pagar las consecuencias de los hábitos de gasto actuales. UN وينبغي أن تكون الديون الحكومية معقولة وممكن تدبيرها؛ ولا ينبغي حمل الأجيال المقبلة على دفع ثمن عادات الإنفاق الحالية.
    Tendría que vender uno más para pagar las multas bajo mi parabrisas. Open Subtitles ويلزمني بيع واحداً إضافياً، لدفع كل الغرامات الملتصقة بزجاج سيارتي
    Los solicitantes de asilo que reciben apoyo por su condición de tales están exentos de pagar las recetas médicas y otros gastos debido a sus bajos ingresos. UN ويعفى طالبات اللجوء الحاصلات على دعم اللجوء من دفع تكاليف الوصفات الطبية وغيرها استناداً إلى انخفاض دخلهن.
    El apoyo del presupuesto ha sido fundamental para que el Gobierno pudiera pagar las remuneraciones y sus deudas anteriores. UN ولا يزال دعم الميزانية يشكل عاملا حاسما بالنسبة لقدرة الحكومة على تسديد فاتورة الأجور والمتأخرات الماضية.
    También se introdujeron depósitos de 20% para las importaciones y se prohibió a los importadores pagar las importaciones con dólares prestados. UN وفرضت الحكومة أيضاً نظام إيداع كفالات الاستيراد بنسبة ٠٢ في المائة ومنعت المستوردين من دفع قيمة الواردات بدولارات مقترضة.
    El 30 de enero de 2005, el autor confirmó que el Tribunal Municipal de Zagreb le había denegado la indemnización y que además había tenido que pagar las costas. UN في 30 كانون الثاني/يناير 2005، أكد صاحب البلاغ أن محكمة بلدية زغرب رفضت تعويضه، لا بل وأمرته بتسديد التكاليف القانونية التي تحملتها الدولة.
    También están obligados a pagar las cuotas pendientes los Estados que se retiraron de la Organización, y la República Checa agradece los esfuerzos realizados por el Director General saliente en ese sentido. UN كما ان الدول التي انسحبت من المنظمة ملزمة أيضا بتسديد ما عليها من متأخرات خاصة بالاشتراكات المقررة . وقالت ان الجمهورية التشيكية ترحب بالجهود التي يبذلها المدير العام المعتزل في هذا المجال .
    Las partes celebraron un contrato de por el que el vendedor asumía la responsabilidad de la entrega de las mercaderías y de la documentación técnica, mientras que el comprador se comprometía a pagar las mercaderías suministradas. UN وكان الطرفان قد أبرما عقداً ينصّ على أنَّ البائع يتولى مسؤولية تسليم البضائع وتقديم الوثائق التقنية، في وقت يأخذ فيه المشتري على عاتقه تسديد ثمن البضائع المورَّدة.
    v) Los Estados miembros que hayan presentado planes de reprogramación cumplan esos planes sin dejar de pagar las cuotas correspondientes al ejercicio económico en curso; UN ' 5` التزام الدول الأعضاء التي قدمت خطط إعادة الجدولة بتلك الخطط مع تسديد مساهماتها في ميزانية السنة المالية الجارية؛
    Un poni es muy caro... y nos es difícil pagar las cuentas. Open Subtitles المُهر مكلّف للغاية. نواجه صعوبات في دفع فواتيرنا بالوضع الحالي.
    todo lo que necesita es 100 grandes para pagar las cuotas legales, y en cuando tenga su dinero, me dara un millon de dolares. Open Subtitles كل ما يحتاجة هو مائة الف ليدفع روسمه القانونية وحينما يحصل على ماله سأحصل على مليون دولار
    No podíamos pagar las pensiones ni los sueldos. UN ولم يكن في مقدورنا دفع المعاشات التقاعدية والأجور.
    Sin embargo, la necesidad de reforma no justifica la renuencia a pagar las cuotas. UN وم ذلك ليست الحادة إلى اﻹصلاح مبررا لرفض دفع اﻷنصبة المقررة.
    En cuanto a las operaciones de mantenimiento de la paz, el problema de las cuotas pendientes de pago restringe la capacidad de la Organización de pagar las tropas y el equipo de propiedad de los contingentes. UN وبين أنه فيما يخص عمليات حفظ السلام، فإن مشكلة الاشتراكات المقررة المستحقة تحد من قدرة المنظمة على سداد ما عليها من مبالغ للقوات وللمعدات المملوكة للوحدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more