"pagos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدفوعات على
        
    • المبالغ المدفوعة على
        
    • المدفوعات إلى
        
    • مدفوعات على
        
    • مدفوعات إلى
        
    • مبالغ إلى
        
    • الدفع إلى
        
    • المدفوعة إلى
        
    • المدفوعات المستحقة
        
    • الدفع على
        
    • دفع مبالغ على
        
    • المدفوعات في
        
    • المدفوعات التي
        
    • المدفوعات المسددة إلى
        
    • الأقساط
        
    Las exportaciones permiten aumentar el ahorro interior y superar las limitaciones de la balanza de pagos a la hora de importar bienes de capital y acumular. UN فالصادرات تتيح تزايد المدخرات المحلية كما تتيح التغلب على قيود موازين المدفوعات على واردات السلع الانتاجية وتراكمها.
    Durante este período no se recibieron informes de pagos a título graciable. UN ولم يتم اﻹبلاغ خلال هذه الفترة عن المدفوعات على سبيل الهبة.
    Durante el bienio 2010-2011 no se efectuaron pagos a título graciable. UN المبالغ المدفوعة على سبيل الهبة 4 - لم تدفع أي مبالغ على سبيل الهبة خلال فترة السنتين 2010-2011.
    Como resultado de ello, se han atrasado los pagos a los países que aportan contingentes. UN وهذا يؤدي إلى تأخير المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات.
    pagos a título graciable y paso a pérdidas y ganancias UN مدفوعات على سبيل الهبة والمبالغ المشطوبة
    Por consiguiente, se espera que con las cuotas que se recauden podrán hacerse pagos a los Estados Miembros en 1998 por un monto similar a esa cifra. UN ولذلك فإنه من المتوقع أن يتيح تحصيل اﻷنصبة المقررة تسديد مدفوعات إلى الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٨ في حدود نفس القيمة.
    El examenrealizado por la Oficina no dejó al descubierto que se pueda culpar a determinados funcionarios por los pagos a los proveedores por servicios no utilizados por las Naciones Unidas. UN ولم يكشف الاستعراض الذي أجراه المكتب عن أدلة تسمح بإلقاء اللوم على أفراد من الموظفين لدفعهم مبالغ إلى موردين لقاء خدمات لم تستخدمها اﻷمم المتحدة.
    pagos a título graciable y cancelación contable de pérdidas en numerario y cuentas por cobrar UN المدفوعات على سبيل الهبة وشطب النقدية والذمم المدينة
    pagos a título graciable y cancelación contable de pérdidas de efectivo y cuentas por cobrar UN المدفوعات على سبيل الهبة وشطب النقدية والذمم المدينة
    pagos a título graciable y paso a pérdidas y ganancias de dinero en efectivo y efectos por cobrar UN المدفوعات على سبيل الهبة وشطب خسائر النقدية والذمم المدينة
    pagos a título graciable, paso a pérdidas y ganancias de efectivo y cuentas UN المدفوعات على سبيل الهبة وشطب النقدية وتسوياتها للفترة السابقة والمبالغ المستحقة القبض
    La función primaria de la flexibilidad de los tipos de cambio es estabilizar la balanza de pagos a corto plazo y asignar los recursos a largo plazo. UN فالوظيفة الأولى لمرونة سعر الصرف هي دورها في تثبيت ميزان المدفوعات على المدى القصير وتخصيص الموارد على المدى الطويل.
    No se efectuaron pagos a título graciable durante el bienio 2010-2011. UN المبالغ المدفوعة على سبيل الهبة 4 - لم تُدفع أية مبالغ على سبيل الهبة خلال فترة السنتين 2010-2011.
    pagos a título graciable UN المبالغ المدفوعة على سبيل الهبة
    pagos a título graciable UN المبالغ المدفوعة على سبيل الهبة
    Informó que los arreglos para facturar esos pagos a las Naciones Unidas serían gestionados por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Commonwealth en Londres. UN وأشار بأن يتولى مكتب الشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث في لندن ترتيبات تقديم فاتورة حساب هذه المدفوعات إلى اﻷمم المتحدة.
    Un equipo de expertos ha elaborado un plan estratégico para transferir las funciones de las oficinas de pagos a las instituciones gubernamentales apropiadas y los bancos comerciales. UN وقد وضع فريق من الخبراء خطة استراتيجية لنقل مهام مكاتب المدفوعات إلى المؤسسات الحكومية والمصارف التجارية المناسبة.
    Todas las misiones cuentan con una oficina de caja y con la estructura necesaria para realizar pagos a nivel local. UN ولدى البعثات مكاتب لأمانة الصناديق والهياكل اللازمة لتسديد مدفوعات على الصعيد المحلي.
    En ese contexto, la Comisión observó que la República Federativa de Yugoslavia también había hecho pagos a las Naciones Unidas en 1996, 1997 y 1998 en relación con las cuotas de la ex Yugoslavia. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قدمت أيضا مدفوعات إلى الأمم المتحدة في الأعوام 1996 و 1997 و 1998 فيما يتعلق بالأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة.
    Se investigaban presuntos pagos a determinadas personas a cambio de la concesión de visas que permitieran residir en algunos Estados Miembros. UN وكان التحقيق يُعنى بزعم دفع مبالغ إلى أفراد مقابل الحصول على تأشيرات تتيح الإقامة في دول أعضاء.
    Nunca me contó lo que sabía, pero averigué que estaba haciendo pagos a alguien de tu oficina con mi dinero. Open Subtitles لم يخبري أبداً بكيف عرفت لكني إكتشفت إنه يريد الدفع إلى رجل في مكتبك من نقودي.
    En los gastos generales de funcionamiento están comprendidos los pagos a los proveedores de diversos bienes y servicios. UN وتشمل تكاليف التشغيل العامة المبالغ المدفوعة إلى موردي مختلف السلع والخدمات.
    :: Aprobación de pagos a los Estados Miembros, los funcionarios y los proveedores. UN :: الموافقة على المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء والموظفين والبائعين.
    El Grupo de Río también es partidario de los pagos a plazos. UN وتنظر مجموعة ريو أيضا بعين الرضا إلى نظام الدفع على أقساط.
    10.5. El Contralor podrá aprobar personalmente pagos a título graciable en los casos en que, aun cuando la Oficina no tenga al respecto ninguna obligación jurídica, en su opinión exista una obligación moral tal que sea conveniente e interese a la Oficina hacer tales pagos. UN 10-5 يجوز للمراقب المالي أن يوافق شخصياً على دفع مبالغ على سبيل الهبة، في الحالات التي يرى فيها أن الالتزام الأدبي يجعل الدفع مستصوباً لما فيه مصلحة المفوضية وذلك على الرغم من عدم وجود مسؤولية قانونية على المفوضية.
    A principios de 2009 se enviará una carta recordatoria a las Partes en la que se reiterará la importancia de hacer efectivos los pagos a tiempo. UN وفي بداية عام 2009، سوف يُوجه إلى الأطراف خطاب للتذكير بأهمية سداد المدفوعات في موعدها.
    Ello se refiere al sistema de pagos a la Autoridad por concepto de los recursos minerales recuperados de los fondos marinos profundos por un contratista. UN وهو يتعلق بنظام المدفوعات التي تقدم للسلطة مقابل الموارد المعدنية التي يستخرجها المتعاقــد من قاع البحار العميــق.
    Número de pagos a los gobiernos UN عدد المدفوعات المسددة إلى الحكومات
    No contamos con eso hoy en día. Los Estados Miembros, entre ellos el mío, debemos mejorar en lo que se refiere a hacer los pagos a tiempo. UN ويجب على الدول الأعضاء بما في ذلك دولتي، أن تؤدي عملا أفضل بدفع الأقساط في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more