"pakistaní" - Translation from Spanish to Arabic

    • الباكستاني
        
    • الباكستانية
        
    • باكستان
        
    • باكستاني
        
    • باكستانية
        
    • الباكستانيين
        
    • باكستانيّ
        
    • باكستانيا
        
    • الباكستانيات
        
    • باكستانى
        
    • باكستانيّة
        
    • الباكستان
        
    • الباكستانيه
        
    • الباكستانيون
        
    • وباكستاني
        
    Nuestro Primer Ministro, Sr. Manmohan Singh, llamó a su homólogo pakistaní ayer. UN وقد اتصل رئيس وزرائنا السيد مانموهان سينغ بنظيره الباكستاني أمس.
    El atentado era demasiado importante y la víctima demasiado prominente en la sociedad pakistaní para que adoptara la decisión alguien de ese nivel. UN فقد كان الهجوم كبيرا للغاية وهدف الهجوم مهما للغاية للمجتمع الباكستاني إلى حد لا يمكنه من اتخاذ هذا القرار بمفرده.
    El oficial pakistaní de la ISI llamaba a su entrenador de la CIA. Open Subtitles ضابط الإستخبارات العسكرية الباكستانية كان يقوم بالإتصال مع وكالة الإستخبارات المركزية
    Que, a cambio de información del objetivo de nivel superior, estaba pasando secretos a alguien dentro el S-wing de la inteligencia pakistaní. Open Subtitles أنّ في مقابل حصوله على معلومات استهداف هامّة كان يسرّب أسرار إلى شخص ما داخل فرع سري للاستخبارات الباكستانية
    Agregó que la ley pakistaní regulaba los monopolios privados, no los monopolios públicos. UN وأضاف أن القانون في باكستان يتناول الاحتكارات الخاصة وليس احتكارات الدولة.
    No obstante, durante el tiroteo, un soldado pakistaní resultó herido en la pierna. UN على أنه أثناء تبادل إطلاق النيران، أصيب جندي باكستاني بجروح في ساقه.
    En la práctica, esa región es administrada como un territorio pakistaní. UN أما على الصعيد العملي، فإنها تدار على أنها أرض باكستانية.
    En respuesta, la delegación pakistaní dijo que la Comisión gozaba de independencia funcional. UN ورداً على ذلك، قال الوفد الباكستاني إن اللجنة تتمتع بالاستقلال الوظيفي.
    Los atacantes ocultaron su movimiento tras una manada de ganado y avanzaron hasta una distancia de 20 a 25 metros del recinto pakistaní. UN وستر المهاجمون تحركهم وراء قطيع من الماشية حتى بلغوا مسافة تتراوح بين ٠٢ و ٥٢ مترا من المعسكر الباكستاني.
    Es alentador observar que la Misión Especial del Embajador Mestiri comenzó su labor en Quetta, capital de la provincia pakistaní de Baluchistán. UN ومما يبعث على السرور ملاحظة أن بعثة السفير المستيري الخاصة بدأت عملها في كويتا، عاصمة إقليم بالوتشستان الباكستاني.
    El cuartel general de la ONUSOM II encargó a la brigada pakistaní que preparara un plan operacional para realizar las inspecciones. UN وقد أسندت قيادة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للواء الباكستاني مهمة إعداد خطة تنفيذية لعمليات التفتيش.
    La Unión Europea ha seguido con gran atención el debate político reciente sobre los “asesinatos por cuestiones de honor” cometidos en la sociedad pakistaní. UN تابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام بالغ النقاش السياسي الذي دار مؤخرا بشأن " القتل ذوداً عن الشرف " في المجتمع الباكستاني.
    La delegación pakistaní no puede adherir a un informe sin fundamento y por lo tanto tampoco apoya el proyecto de resolución. UN وقال في خاتمة بيانه إن الوفد الباكستاني لا يمكن أن يوافق على تقرير لا يقوم على أساس كما إنه لا يوافق على مشروع القرار.
    Unidad pakistaní de entrenamiento y remoción de minas UN الوحدة الباكستانية ﻹزالة اﻷلغام والتدريب
    Las tropas del batallón pakistaní advirtieron primero a los atacantes de que no siguieran avanzando y respondieron luego con armas de pequeño calibre. UN وقام الجنود التابعون للكتيبة الباكستانية أولا بتوجيه تحذير إلى المهاجمين بعدم التقدم، ثم ردوا باستعمال اﻷسلحة الخفيفة.
    El pelotón pakistaní ha sido retirado de la localidad posteriormente. UN وقد انسحبت الفصيلة الباكستانية من موقعها منذ ذلك الوقت.
    No existían dificultades particulares para atravesar la frontera pakistaní. UN ولم تكن هناك أي صعوبات خاصة في عبور الحدود الباكستانية.
    En el vocabulario pakistaní, aparentemente la libre determinación es sinónimo de predeterminación ordenada por el Pakistán. UN وفيما يبدو أن تقرير المصير إنما هو مرادف في لغة باكستان لﻷمر المقرر سلفا على النحو الذي تريده باكستان.
    Estamos plenamente comprometidos con este principio tan importante, y esperamos que la delegación pakistaní comprenda que la violación de este principio no es sino injerencia en los asuntos internos de los demás. UN نحن ملتزمون التزاما تاما بهذا المبدأ الهام للغاية ونتوقع من وفد باكستان أن يتفهم أن انتهاك هذا المبدأ لا يشكل إلا تدخلا في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Como bien saben los miembros de la Asamblea, la delegación pakistaní se refirió varias veces a la composición étnica del Afganistán. UN وكما هو معلوم ﻷعضاء الجمعية، أشار وفد باكستان مرات عديدة الى التشكيل العرقي ﻷفغانستان.
    Por ejemplo, el ex Ministro pakistaní, jeque Rachid Ahmad, reconoció que había organizado y dirigido campamentos de entrenamiento de terroristas procedentes de Cachemira. UN فقد أقر الوزير باكستاني السابق، الشيخ رشيد أحمد، بأنه نظم وأدار معسكرات لتدريب الارهابيين الكشميريين.
    Un hombre resultó herido y probablemente murió de resultas de los disparos recibidos al intentar arrebatar el rifle a un soldado pakistaní. UN وقد أطلقت النار على رجل، ويحتمل أن يكون قد قتل أثناء محاولته انتزاع بندقية جندي باكستاني.
    En este asunto, una empresa pakistaní que utiliza la hojalata electrolítica como material básico de envasado del aceite de cocina que produce, había convocado un concurso para la compra de 4.600 Tm de dicha hojalata. UN في هذه الحالة كانت شركة باكستانية تستخدم الصفائح المقصدرة بالتحليل الكهربائي كمادة أساسية لتغليف زيت الطبخ الذي تنتجه قد طلبت عرض أسعار لشراء ٠٠٦ ٤ طن متري من هذه الصفائح.
    Hay un batallón de infantería pakistaní desplegado en el condado de Lofa y un batallón de infantería namibiano en el condado de Grand Cape Mount. UN كما جرى نشر كتيبة من المشاة الباكستانيين في إقليم لوفا، فيما تنتشر كتيبة من المشاة الناميبيين في مقاطعة غراند كيب ماونت.
    Durante un año disfrutaremos de la compañía de un verdadero pakistaní. Open Subtitles لعام كامل، سنكون بحضرة باكستانيّ حقيقيّ بشكل مباشر
    Puede ser un pakistaní, un norteamericano, un italiano o un ruso. UN وقد يكون الضحية باكستانيا أو أمريكيا أو إيطاليا أو روسيا.
    Esta disposición beneficia a la mujer pakistaní que esté casada con un extranjero y viva fuera del Pakistán. UN وكان هذا الحكم يخل بمصالح النساء الباكستانيات المتزوجات بأجانب والمقيمات خارج باكستان.
    No tiene que gritarme. Soy pakistaní, no sordo. Open Subtitles ليس هناك حاجه لكى تصرخ فى أنا باكستانى ولست أصم
    Su hijo se está casando con una mujer pakistaní. Open Subtitles -وسيتزوّج؟ -ابنه سيتزوج بامرأة باكستانيّة
    Es por el pobre inmigrante pakistaní que intenta ganarse la vida en América trabajando en el turno de noche del Colorado Boulevard Chevron. Open Subtitles بل بمهاجر فقير من الباكستان يحاول أن يشق طريقه في أمريكا من خلال العمل في ساعات الصباح الباكر في محطةٍ للوقود
    Segundo agente del servicio secreto pakistaní. Open Subtitles أحد عميلى الاستخبارات الباكستانيه الهاربين
    Personal militar pakistaní en el Afganistán UN اﻷفراد العسكريون الباكستانيون في أفغانستان
    Los testigos mencionaron también, en sus relatos por separado, que en la misma cárcel se encontraban detenidos un estadounidense y un pakistaní. UN ويذكر الشاهدان أيضا أن هناك مواطنين أمريكي وباكستاني محتجزان في السجن ذاته، مما يؤكد أيضا صحة إفادتيهما المستقلتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more