- El establecimiento de relaciones operacionales entre los PAN y los PASR a fin de abordar cuestiones como la ordenación sostenible de los ecosistemas transfronterizos, que escapan al ámbito de los programas nacionales. | UN | :: إقامة روابط تشغيلية بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية من أجل التصدي لقضايا مثل الإدارة المستدامة للنظم البيئية عبر الحدود والتي تتجاوز نطاق البرامج الوطنية. |
Están en curso de ejecución o están por iniciarse proyectos de evaluación de la degradación de tierras en el marco de los programas de acción nacionales (PAN) y los programas de acción subregionales (PASR). | UN | ويجري تنفيذ مشاريع لتقييم تدهور الأراضي أو أنها على وشك التنفيذ في إطار برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
Los PAN y los PNA pueden convertirse en los instrumentos de aplicación e inversión. | UN | ويمكن أن تشكل خطط العمل الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف كأدوات تنفيذ واستثمار. |
El principal objetivo de estos talleres es examinar los distintos criterios y oportunidades para movilizar recursos para los PAN y los PASR. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لحلقات العمل هذه في بحث مختلف النهوج والفرص المتاحة لتعبئة الموارد في خدمة برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
Desde el punto de vista de las políticas, este vínculo se puede promover creando una relación más formal entre los PAN y los planes de desarrollo comunitario. | UN | ومن منظور السياسة العامة، يمكن تعزيز هذا الترابط بتوثيق الصلة الرسمية بين خطط العمل الوطنية وخطط التنمية المجتمعية. |
57. Los PAN y los DELP tienen por objeto ofrecer soluciones a los problemas sobre el terreno. | UN | 57- تُعنى كل من خطط العمل الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر بتقديم نهوج علاجية للمشاكل على أرض الواقع. |
Se prevé que las RPT mantendrán los vínculos y generarán sinergias con la ejecución de los PAN y los PASR. | UN | ويتوقع من شبكات البرامج الموضوعية أن تبقي على الصلات وأن تولِّد تضافرات فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
Es el método sistemático y secuencial de apoyar la elaboración de los PAN y los programas de acción subregionales (PASR) para forjar los lazos de colaboración financiera. | UN | وهذا الأسلوب يتسم بالمنهجية والتسلسل لدعم وضع برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بغرض تأسيس الشراكات المالية. |
49. El trabajo en los países tiene por finalidad demostrar la complementariedad y la convergencia de los PAN y los PNA. | UN | 49- ويرمي العمل على الصعيد القطري إلى إثبات تكامل وتلاقي برامج العمل الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف. |
En el caso de Asia meridional, nororiental y sudoriental, hay vínculos entre los PAN y los PASR, junto con un fuerte nexo con la comunidad científica que no está en conflicto con los programas regionales existentes. | UN | ففي حالة جنوب وشمال شرق وجنوب شرق آسيا، هناك روابط بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية إضافة إلى وجود صلة وثيقة مع الأوساط العلمية، الأمر الذي لا يتعارض مع البرامج الإقليمية القائمة. |
Los tres primeros se centrarán en la preparación y la alineación de los PAN y los PASR, mientras que el taller regional de Europa Central y Oriental también prestará atención a la preparación del PAR. | UN | وستركز حلقات العمل الثلاث الأولى على وضع ومواءمة برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية، في حين ستهتم حلقة العمل الإقليمية الخاصة بأوروبا الوسطى والشرقية بوضع برنامج العمل الوطني. |
- La formulación de estrategias bien definidas para aumentar los recursos financieros y técnicos necesarios para la aplicación de los PAN y los PASR; | UN | - وضع استراتيجيات واضحة المعالم لتعبئة الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية؛ |
- El examen de las maneras de incorporar los PAN y los PASR en el marco de las intervenciones y los programas de los organismos de cooperación financiera y técnica, | UN | - بحث طرائق إدخال برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية في صلب عمليات التدخل والبرامج التي تنهض بها وكالات التعاون |
52. El principal objetivo de estos talleres celebrados en Argelia y Kenya fue examinar los distintos criterios y oportunidades para movilizar recursos para los PAN y los PASR. | UN | 52- وكانت الغاية الرئيسية لحلقتي العمل المعقودتين في الجزائر وكينيا دراسة مختلف الأساليب والفرص من أجل تعبئة الموارد لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
El planteamiento multifacético también entraña el apoyo a los países Partes afectados para preparar un inventario de programas y proyectos para su financiación por el FMAM, sobre la base de los PAN y los PASR. | UN | ويستتبع النهج متعدد الاتجاهات أيضاً تقديم الدعم للبلدان الأطراف المتأثرة في مجال قنوات البرامج والمشاريع الجاهزة للتمويل من مرفق البيئة العالمية وذلك على أساس برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
Esas instituciones han contribuido a asegurar la coordinación necesaria para la formulación y aplicación de los PAN en sus respectivos países y han tenido presente las características complementarias de los PAN y los programas de acción subregionales (SRAP). Se reconoció además su papel en el fomento de los trabajos sobre cuestiones transfronterizas. | UN | فقد ساعدت هذه المؤسسات في كفالة التنسيق المطلوب لإعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها في المناطق التابعة لها، وأخذت في الاعتبار السمات التكاملية لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية؛ اضافة إلى أنه تم التسليم بدورها في دفع العمل بشأن المسائل العابرة للحدود. |
Además, el MM también propone la contratación de un administrador auxiliar de programas para África a fin de garantizar la prestación de servicios apropiados a los países Partes en desarrollo en la preparación y movilización de recursos sobre todo para los PAN y los PASR. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقترح الآلية العالمية أيضاً توظيف مساعد مدير برنامج واحد يعنى بمنطقة أفريقيا بغية ضمان خدمات ملائمة للبلدان النامية الأطراف فيما يتصل بإعداد الموارد وحشدها لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية أساساً. |
Guiándose por su mandato, el MM presta apoyo a la sociedad civil mediante su Programa de capacitación e intercambio comunitario (PCIP). Este programa, que ha sido elaborado conjuntamente por el MM y la Red Internacional de Organizaciones No Gubernamentales contra la Desertificación (RIOD), tiene por objeto facilitar la contribución de la sociedad civil a los PAN y los PASR. | UN | والآلية العالمية، مسترشدة بولايتها، تدعم المجتمع المدني من خلال برنامج التبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية الذي تم تطويره كشراكة بين الآلية العالمية والشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر، وتهدف إلى تيسير إسهام المجتمع المدني في برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
Las dos secretarías acordaron en mayo de 2008 promover proyectos en los países menos adelantados para afrontar a la vez el cambio climático y la degradación de las tierras, como se especifica en los PAN y los PNA. | UN | واتفقت الأمانتان في أيار/مايو 2008 على تشجيع مشاريع في أقل البلدان نمواً تتصدى لتغير المناخ وتردي الأراضي كليهما على النحو المحدد في برامج العمل الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف. |
- Difusión de material informativo sobre la aplicación sinérgica de los PAN y los programas nacionales de adaptación (PNA); el carbono de las tierras secas en el contexto de los PAN; y las prácticas óptimas para la utilización sinérgica de los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | نشر مواد إعلامية عن التنفيذ التآزري لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف؛ وكربون الأراضي الجافة في إطار برامج العمل الوطنية؛ وأفضل الممارسات بشأن الاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Así pues, cabe esperar que esos OCN coordinen las medidas y políticas de diferentes ministerios y creen enlaces entre los proyectos del PAN y los planes de desarrollo, como los planes quinquenales. | UN | ولذلك يمكن أن يتوقع من هذه المصارف الأهلية التجارية أن تقوم بتنسيق الأنشطة والسياسات عبر مختلف الوزارات وأن توفر الربط بين مشاريع برامج العمل الوطنية وخطط التنمية مثل الخطط الخمسية. |
Al integrarse los PAN y los PASR, las actividades en el sector de la agricultura debían concebirse de tal modo que contribuyesen a mejorar los medios de vida de la población rural y evitasen al máximo los efectos adversos. | UN | وفي مجال تحقيق التكامل بين برامج العمل الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر ينبغي تصميم الأنشطة في قطاع الزراعة تصميماً يحسِّن معيشة السكان الريفيين ويقلل إلى الحد الأدنى من الآثار السلبية الممكنة. |