"pandemia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وباء فيروس
        
    • بوباء فيروس
        
    • جائحة فيروس
        
    • أن وباء
        
    • بجائحة فيروس
        
    • لوباء فيروس
        
    • مرض فيروس
        
    • الوبائي لفيروس
        
    • فتك وباء
        
    • ظهور وباء
        
    • انتشر وباء
        
    • الوباء المتفشي
        
    • تفشي مرض
        
    • آفة فيروس
        
    • وباء الفيروس
        
    Las repercusiones de la pandemia del VIH/SIDA sobre los niños son devastadoras. UN إن آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال مروعة.
    Se nota también el recrudecimiento de las enfermedades infecciosas, en particular la pandemia del VIH/SIDA. UN ويلاحظ أيضا تزايد الأمراض المعدية لا سيما انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La pandemia del VIH/SIDA es una de las amenazas no convencionales que rápidamente se están convirtiendo en crisis mundiales. UN ويمثل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أحد المخاطر غير التقليدية التي توشك أن تصبح أزمة عالمية.
    La pandemia del VIH/SIDA sigue siendo un problema grave para nuestras iniciativas de desarrollo. UN وما زال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديا خطيرا لجهودنا الإنمائية.
    Éstos se deben a las dificultades constantes relacionadas con los conflictos pendientes, los estragos causados por la pandemia del VIH y los retos económicos que plantea la mundialización. UN وتنشأ هذه المشاكل من الصعوبات المرتبطة بالصراعات التي لم تحل، والخراب الناجم عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والتحديات الاقتصادية التي مردها إلى العولمة.
    Permítaseme encomiar al Secretario General por su dedicación y compromiso personal a la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN واسمحوا لي بأن أثني على الأمين العام لتفانيه والتزامه إزاء مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    7. Insta también a la comunidad internacional a seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA; UN 7 - تحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Los niños son cada vez más vulnerables a enfermedades que podrían prevenirse, así como a la pandemia del virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN ويزداد ضَعف الأطفال أمام الأمراض التي يمكن منعها وكذلك وباء فيروس نقص المناعة والإيدز.
    Cada vez más, esas situaciones se complican debido a la pandemia del VIH/SIDA. UN وتزداد هذه الأحوال تفاقما جراء انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La pandemia del VIH/SIDA ha tenido una repercusión extraordinaria en la estructura y la composición de los hogares en las zonas rurales. UN 46 - وقد أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تأثيرا هائلا على هياكل الأسر المعيشية وتكوينها في المناطق الريفية.
    La pandemia del VIH/SIDA constituye una preocupación mundial, puesto que repercute en nuestra capacidad de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN يشكل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مصدرا لقلق عالمي إذ أنه يؤثر على قدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ambas regiones también encaran la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, como la tuberculosis y el paludismo. UN وكلتا المنطقتين تواجه أيضا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأمراضا معدية أخرى، مثل السل والملاريا.
    La repercusión de la pandemia del VIH/SIDA sigue siendo un desafío, y añade una presión mayor a la prestación de servicios de salud. UN كذلك ما زال تأثير وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل مشكلة، وهو يفرض مزيدا من الضغط على تقديم الرعاية الصحية.
    De hecho, sólo una acción mancomunada nos permitirá vencer la pandemia del SIDA. UN وبالعمل معا سوف نتمكن من قهر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Mi Gobierno está plenamente comprometido con la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN وحكومة بلدي ملتزمة التزاما كاملا بمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Esta situación se ve agravada por la pandemia del VIH/SIDA y los conflictos armados. UN ويزداد هذا الوضع تعقيدا بسبب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والنزاعات المسلحة.
    Lamentablemente, la pandemia del VIH sigue siendo una de las causas principales de fallecimientos entre las mujeres en edad de procrear en todo el mundo. UN وللأسف، يبقى وباء فيروس نقص المناعة البشرية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في جميع أنحاء العالم.
    Sabemos que la mujer es la más afectada por la pandemia del VIH. UN نحن نعلم أن المرأة هي الأكثر تضررا من وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Acogió con agrado la labor de lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN ورحبت بالعمل من أجل مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Hemos avanzado mucho desde que nos comprometimos a trabajar en pro del logro de los objetivos relacionados con la pandemia del VIH. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ أن التزمنا بأهداف متصلة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    La pandemia del VIH sigue propagándose en muchos Estados. UN وتواصل جائحة فيروس نقص المناعة البشرية التوسع في الانتشار في دول كثيرة.
    Está claro que la pandemia del VIH/SIDA está sobrepasando la respuesta mundial. UN من الواضح أن وباء الإيدز يتغلب على التصدي العالمي له.
    África también ha sido la región más atacada por la pandemia del VIH/SIDA. UN وابتليت أفريقيا أيضا بأعلى معدلات الإصابة بجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Este ha sido un elemento importante de nuestra política para abordar la pandemia del VIH/SIDA. UN كان ذلك عنصرا هاما من سياستنا للتصدي لوباء فيروس الإيدز.
    El mayor de los retos es la pandemia del VIH/SIDA. UN وأكبر تحد أمامنا هو مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المستشري.
    La pandemia del VIH/SIDA está contrarrestando los progresos logrados para alcanzar los objetivos fijados para fines del decenio. UN ويقوض الانتشار الوبائي لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( التقدم المحرز صوب أهداف نهاية العقد.
    57. La pandemia del SIDA resulta especialmente devastadora en el África subsahariana. UN ٥٧ - ويبلغ فتك وباء اﻹيـدز أشده فـي افريقيـا جنوب الصحراء الكبرى.
    Desde el inicio de la pandemia del SIDA, la Iglesia Católica la ha combatido desde los niveles médicos, sociales y espirituales: el 26,7% de los centros en el mundo para tratar enfermos afectados por el VIH/SIDA están dentro de la Iglesia Católica. UN ومنذ ظهور وباء الإيدز ظلت الكنيسة الكاثوليكية تكافحه على الصعد الطبية، والاجتماعية، والدينية. وتتبع للكنيسة الكاثوليكية 26.7 في المائة من المراكز العالمية لعلاج مرضى الإيدز.
    52. La pandemia del VIH/SIDA se ha desarrollado de manera mucho más rápida y drástica de lo que se pudo haber previsto en Estambul. UN 52 - لقد انتشر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بسرعة أكبر وعلى نطاق أوسع كثيرا مما كان متوقعا في اجتماع اسطنبول.
    Frente a la amplitud de la pandemia del VIH/SIDA, que ya se ha cobrado un precio muy alto en África y el mundo, los esfuerzos realizados hasta ahora, han sido insuficientes. UN وفي ضوء المدى الذي وصله انتشار هذا الوباء المتفشي - الذي أودى بالفعل بحياة أعداد هائلة من البشر في أفريقيا وفي بقية بلدان العالم - فإن الجهود التي بذلت حتى الآن ثبت أنها ليست كافية.
    Los pueblos de África enfrentan la violenta embestida de la pandemia del SIDA que amenaza con diezmar a la población de todo el continente. UN وتواجه شعوب القارة الأفريقية تفشي مرض الإيدز/متلازمة نقص المناعة المكتسب الذي ينذر بالقضاء على جزء كبير من سكان القارة برمتها.
    La pandemia del VIH/SIDA está arrasando África. UN إذ أن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تجتاح أفريقيا.
    A la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo le preocupa la creciente feminización de la pandemia del VIH y el SIDA. UN ويساور الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي القلق إزاء ازدياد تأنيث وباء الفيروس والإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more