"panfletos" - Translation from Spanish to Arabic

    • منشورات
        
    • المنشورات
        
    • الكتيبات
        
    • كتيبات
        
    • كراسة
        
    • النشرات
        
    • كراسات
        
    • مناشير
        
    • المناشير
        
    • نشرات
        
    • الكراسات
        
    • كرّاسات
        
    • كرّاسة
        
    • منشور
        
    • منشوراتك
        
    La Yihad Islámica también distribuyó en el campamento de refugiados de Nusirat, en la Faja de Gaza, panfletos en los que se encomiaba a los terroristas que cometieron el ataque; Español Página UN وقامت المنظمة نفسها، أيضا، بتوزيع منشورات في مخيم النصيرات للاجئين، بقطاع غزة، تمتدح فيه اﻹرهابي الذي شن الهجوم.
    Alegó que fue detenido, interrogado y golpeado en varias ocasiones y que se le acusó de repartir panfletos fundamentalistas. UN وادعى أنه ألقي القبض عليه، وتم استجوابه، وضربه عدة مرات، واتهم بتوزيع منشورات أصولية.
    Los panfletos contenían palabras repugnantes contra el Iraq y su pueblo. UN وتتضمن هذه المنشورات كلاما بذيئا ضد العراق والشعب العراقي.
    panfletos, chapas, una bandera y camisetas. Open Subtitles هذه الكتيبات والأزرار والبانرات والأقمصة
    vii) Ocho folletos, panfletos, resúmenes analíticos, gráficos, murales y juegos de material informativo sobre cuestiones de asistencia humanitaria; UN ' ٧` إصدار ثمانية كتيبات وكراريس وصحائف وقائع ورسوم حائط ومجموعات إعلامية عن قضايا المساعدة اﻹنسانية؛
    21.000 folletos, 17.000 volantes, 9.000 panfletos, 9.000 octavillas, 10.000 adhesivos, 16.000 calendarios, 2.500 carteles y 100 vallas publicitarias en apoyo de las Normas UN وزع 000 21 كتيب و 000 17 نشرة و 000 9 كراسة و 000 9 نشرة إعلانية و 000 10 ملصق و 000 16 روزنامة و 500 2 ملصق جداري و 100 لوحة إعلانية دعما للمعايير
    Con el mismo objetivo prosigue la campaña de lanzamiento de panfletos. UN ويستمر تنفيذ حملة لتوزيع النشرات تهدف إلى تحقيق الغاية نفسها.
    Se distribuyó propaganda extremista, incluso panfletos que contenían mensajes de odio contra la MONUC y se pedía a la población que atacase a su personal. UN وعـُـممـت مواد دعائيـة متطرفة، منها كراسات تتضمن رسائل تحث على كره البعثة وتدعو السكان إلى مهاجمة موظفيها.
    Como parte del plan se distribuyeron clandestinamente en algunas ciudades de Myanmar, como Bago, Thaton, Ye y Mawlamyine, panfletos que incitaban a la población a la subversión. UN وكجزء من الخطة، وزعت سرا منشورات تحريضية في بعض مدن ميانمارا مثل باغو وتاتون ويي وماولامييني لحث الناس على العصيان.
    Los disidentes también introdujeron en el país panfletos similares para proceder a su distribución. UN كما أدخلت الى البلد منشورات مماثلة كي يوزعها المنشقون فيه.
    En este contexto, explica que distribuyó panfletos y periódicos y que participó en las asambleas del partido. UN وفي هذا السياق، يوضح أنه وزع منشورات وصحفاً وشارك في اجتماعات الحزب.
    Los autores de panfletos de ese tipo han sido tratados de manera más bien indulgente. UN وقد عومل محرﱢرو هذه المنشورات بقدر من التساهل.
    Impresión de panfletos, boletines informativos y otro material de información pública. UN طباعة المنشورات والرسائل الإخبارية وغيرها من المواد الإعلامية
    Impresión de panfletos, boletines informativos y otro material de información pública. UN طباعة المنشورات والرسائل الإخبارية وغيرها من المواد الإعلامية
    El Representante Especial leyó una traducción al inglés de los referidos panfletos. UN وقد قرأ الممثل الخاص الكتيبات المذكورة مترجمة الى الانكليزية.
    Difundió panfletos, organizó manifestaciones y protestó por otros medios contra las políticas de gobierno de la Liga Awami. UN وكان يوزع الكتيبات الإعلامية وينظم المظاهرات ويحتج، بوسائل أخرى، على السياسة التي تعتمدها حكومة رابطة عوامي.
    vii) Ocho folletos, panfletos, resúmenes analíticos, gráficos, murales y juegos de material informativo sobre cuestiones de asistencia humanitaria; UN ' ٧` إصدار ثمانية كتيبات وكراريس وصحائف وقائع ورسوم حائط ومجموعات إعلامية عن قضايا المساعدة اﻹنسانية؛
    La asistencia jurídica se difunde a través de panfletos informativos que la organización edita en árabe. UN وتعلن الرابطة عن الدعم القانوني من خلال كتيبات إعلامية تصدرها باللغة العربية.
    :: Campaña de información pública, en colaboración con la sociedad civil, sobre la reconciliación y el diálogo político, que incluirá 5.000 panfletos, 30 banderolas y 6 anuncios de interés público UN :: القيام بحملة إعلامية، بالتعاون مع المجتمع المدني، بشأن التسوية والحوار السياسي، تشمل 000 5 كراسة و 30 لافتة و 6 إعلانات للخدمة العامة
    Este año, los panfletos distribuidos por avión informan a los campesinos de otro tipo de oídio ideológico que empieza a devastar nuestro país. Open Subtitles النشرات التى نسقطها جوا تخطر الفلاحين بالنوعيه الجديده من التعفن الإيديولوجى الذى بدء يتلف أراضينا
    panfletos para parlamentarios y consejos de administración nacionales que participan en el proceso del Mecanismo de examen entre los propios países africanos UN كراسات إعلامية للبرلمانيين ومجالس الإدارة الوطنية المشاركة في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    En su poder se le encontraron panfletos y documentos que supuestamente demostraban su vinculación y la de otros jóvenes con el Partido Comunista birmano prohibido. UN وكان هذا الشخص يحمل مناشير ووثائق يدعى بأنها تثبت مشاركته ومشاركة شبان آخرين في حزب بورما الشيوعي المحظور.
    Los agentes también declararon que la distribución de panfletos de diversos tipos era algo completamente normal y legal en Singapur. UN بل إن أفراد الشرطة شهدوا بأن توزيع المناشير من مختلف الأنواع والأشكال عمل طبيعي تماماً ويعتبر قانونياً في سنغافورة.
    En virtud de esa ley también constituye delito penal la publicación de panfletos u otros materiales que inciten al odio o fomenten la financiación de actividades racistas; UN كما أنه يجرِّم من يقوم بإصدار نشرات أو مواد تحرض على الكراهية أو تمول أنشطة عنصرية.
    Impresión de panfletos, boletines informativos y otro material de información pública. UN طباعة الكراسات والرسائل الإخبارية وسائر المواد الإعلامية.
    Campaña de información pública sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad, que incluirá 1.000 carteles (en árabe y francés), 50.000 folletos o panfletos (en árabe y francés) y representaciones teatrales en cada uno de los campamentos de refugiados UN حملات إعلامية بشأن قضايا الأمن والقضايا المتصلة بالسلام بما في ذلك 000 1 مُلصَق (بالعربية والفرنسية) و 000 50 منشور/كرّاسة (بالعربية والفرنسية) وعروض مسرحية في كل مخيَّم للاجئين
    El Tribunal también ordenó que se confiscaran los 600 panfletos que habían sido incautados. UN كما أمرت المحكمة بمصادرة المنشورات التي حجزت لديه، وعددها ستمائة منشور.
    ¿Lo leíste en alguno de tus panfletos? Open Subtitles هل قرأت ذلك في أحد منشوراتك أو شئ من هذا القبيل ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more