El papel de las instituciones financieras internacionales en Europa oriental, Munich, 1994 | UN | دور المؤسسات المالية الدولية في أوروبا الشرقية، ميونخ، ١٩٩٤. |
Así pues, era preciso examinar más detenidamente el papel de las instituciones intermediarias en la promoción de vinculaciones de I+D y el establecimiento de prioridades. | UN | ولذلك فإن ثمة حاجة الى زيادة استكشاف دور المؤسسات الوسيطة في تشجيع الروابط في مجال البحث والتطوير وفي تحديد اﻷولويات. |
Mesa redonda III. papel de las instituciones financieras | UN | اجتماع المائدة المستديرة الثالث: دور المؤسسات المالية.. |
También se debe prestar atención al papel de las instituciones religiosas. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام بدور المؤسسات الدينية. |
También participa con el PNUD en un programa conjunto orientado a suministrar capacitación a los representantes residentes del PNUD, incluida la capacitación sobre el papel de las instituciones nacionales en el fomento de la capacidad con miras al desarrollo sostenible. | UN | وتشترك المفوضية أيضا في برنامج مشترك مع البرنامج اﻹنمائي لتدريب ممثليه المقيمين، بما في ذلك التدريب المتعلق بدور المؤسسات الوطنية المستقلة في بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة. |
Nuestras deliberaciones deben incluir el papel de las instituciones de Bretton Woods, que deben trabajar en armonía con los esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تتضمن مناقشاتنا دور مؤسسات بريتون وودز، التي ينبغي العمل على أن يصبح عملها متوافقا مع الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة. |
Mesa redonda III papel de las instituciones financieras | UN | اجتماع المائدة المستديرة الثالث: دور المؤسسات المالية |
Además del sistema de las Naciones Unidas, el papel de las instituciones financieras internacionales que se ocupan de la cuestión del desarrollo es crucial en la ejecución del Programa 21. | UN | وباﻹضافة إلى منظومة اﻷمم المتحدة، فإن دور المؤسسات الدولية لتمويل التنمية في تنفيذ جدول اﻷعمال العالمي هام للغاية. |
El PNUD considera que el informe es una interesante contribución al pensamiento sobre el papel de las instituciones de capacitación dentro del marco de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويرى برنامج اﻷمم المتحدة أن التقرير إسهام جيد في التفكير في دور المؤسسات التدريبية في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة. |
c) El apoyo a las iniciativas regionales destinadas a fortalecer el papel de las instituciones nacionales y su asociación regional en Asia y el Pacífico; | UN | تقديم الدعم للمبادرات الإقليمية الرامية إلى تقوية دور المؤسسات الوطنية ورابطتها الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
A este respecto, el Comité se remite a su Observación General Nº 2 sobre el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وتشير اللجنة في هذا الخصوص إلى تعليقها العام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
El papel de las instituciones nacionales independientes de derechos humanos | UN | دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان |
A este respecto, el Comité se refiere a su Observación general Nº 2, relativa al papel de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللَّّجنة إلى تعليقهـا العـام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
El papel de las instituciones nacionales independientes de derechos humanos | UN | دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان |
El Comité señala también a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 2 (2002) del Comité sobre el papel de las instituciones nacionales independientes de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | كما توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 2 لعام 2002 المتعلق بدور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
La tercera cuestión se refiere al papel de las instituciones financieras, que deben volver a su tarea fundamental de asignar capital de manera más eficiente a las inversiones y actividades más productivas. | UN | والمسألة الثالثة تتعلق بدور المؤسسات المالية، التي يجب أن تعود إلى دورها الرئيسي لتخصيص رأس المال على أكفأ وجه لأكثر الاستثمارات والأنشطة إنتاجية. |
La Conferencia aprobó la Declaración de Rabat, en la que los participantes reconocieron el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos en la facilitación de la justicia y la paz. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان الرباط الذي أقر فيه المشاركون بدور المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تيسير العدالة والسلام. |
En lo que respecta al papel de las instituciones religiosas, cada individuo tiene el derecho de decidir su propia fe. | UN | 31 - وفيما يتعلق بدور المؤسسات الدينية، لكل فرد الحق في أن يقرر لنفسه عقيدته. |
Sin embargo, el papel de las instituciones de las Naciones Unidas dedicadas a la ciencia y la tecnología se ha debilitado. | UN | غير أن دور مؤسسات اﻷمم المتحدة المكرسة للعلم والتكنولوجيا قد ضعف. |
Como reflejo del valor que atribuye al papel de las instituciones nacionales, el Gobierno de la República de Corea está considerando la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente. | UN | وكانعكاس للقيمة التي توليها لدور المؤسسات الوطنية، تنظر حكومته في إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان. |
Mi Gobierno considera que ha llegado la hora de revisar el papel de las instituciones internacionales existentes al respecto. | UN | وترى حكومتي أن الوقت قد حان ﻹعادة النظر في الدور الذي تقوم به المؤسسات الدولية القائمة في هذا الصدد. |
En respuesta a una pregunta relativa al papel del PNUD en el restablecimiento de la infraestructura esencial, declaró que el PNUD no tenía la intención de duplicar el papel de las instituciones financieras internacionales, ni se proponía utilizar los recursos básicos para aportar capitales destinados a la reconstrucción. | UN | ورداً على سؤال حول دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في استعادة الهياكل اﻷساسية، ذكر أن البرنامج الانمائي لا يعتزم أن يكون هناك ازدواج بين دوره ودور المؤسسات المالية الدولية، وهو لا يتوقع استخدام الموارد اﻷساسية لتقديم مساعدة رأسمالية للتعمير. |
El primero es el papel de las instituciones nacionales en la promoción de relaciones pacíficas y en evitar los conflictos. | UN | الدور الأول هو الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية في تعزيز العلاقات السلمية وتجنّب الصراعات. |
Se recomendó que se fortaleciera el papel de las instituciones nacionales en cuanto a la preparación, aplicación y fiscalización del programa del PNUD. | UN | وتمت التوصية بتوسيع الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في إعداد برامج البرنامج اﻹنمائي وفي تنفيذ هذه البرامج ورصدها. |
También es crítico el papel de las instituciones a la hora de promover la autosuficiencia en la gestión de los programas de población. | UN | ٣٣٥ - والدور الذي تؤديه المؤسسات هام أيضا في تدعيم الاعتماد على الذات في ادارة البرامج السكانية. |
Por último, pero igualmente importante, necesitamos reevaluar el papel de las instituciones comunes y concentrarnos en sus aspectos positivos. | UN | أخيرا وليس آخرا، من الضروري أن نعيد تقييم أدوار المؤسسات المشتركة ونركز على جوانبها اﻹيجابية. |
Si se ha de encontrar una solución, el papel de las instituciones financieras internacionales debe revisarse ampliamente teniendo en cuenta los cambios profundos que afectan al escenario internacional. | UN | كما يجب ألا يغيب عن بالنا ما أصبحت تقتضيه المتغيرات على الساحة الدولية من مراجعة واسعة لدور مؤسسات التمويل الدولية، حتــى تتجاوب مع هذه المتغيرات. |
El jefe de la Comisión de Instituciones Nacionales habló a los participantes sobre las funciones y el papel de las instituciones nacionales. | UN | وقد خاطب رئيس فريق المؤسسات الوطنية المشتركين في حلقة العمل بشأن مهام المؤسسات الوطنية ودورها. |