"para acoger la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاستضافة
        
    Recopilación de los ofrecimientos recibidos de los gobiernos para acoger la secretaría permanente (en inglés únicamente) UN مجموعة العروض المقدمة من الحكومات لاستضافة اﻷمانة الدائمة
    - Suiza presentó su candidatura para acoger la futura institución encargada de fortalecer el respeto de la prohibición de las armas biológicas. UN ورشحت سويسرا نفسها لاستضافة الهيئة التي سيُعهد إليها مستقبلاً بضمان الامتثال لحظر الأسلحة البيولوجية.
    Ofrecimientos para acoger la secretaría permanente del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN عروض لاستضافة الأمانة الدائمة لاتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة
    También señaló que la secretaría no había recibido ningún ofrecimiento de las Partes para acoger la CP 11. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Instó a las Partes a presentar sus ofrecimientos para acoger la CP 11, de modo que pudiera adoptarse una decisión apropiada en la CP 10. UN وحثت الأطراف على التقدم بعروض لاستضافة تلك الدورة بحيث يتسنى اتخاذ قرار مناسب في هذا الشأن في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    Se eligió el Brasil para acoger la reunión debido a que el Plan Nacional de Convivencia Familiar y Comunitaria está en una fase avanzada de debate. UN وتم اختيار البرازيل لاستضافة الاجتماع لأن الخطة الوطنية للأسرة والرفقة المجتمعية في مرحلة متقدمة من النقاش.
    Estas cualidades hacen de la India el lugar ideal para acoger la secretaría de la IPBES. UN وتجعل هذه المزايا من الهند مكانا مثاليا لاستضافة الأمانة العامة للمنهاج الحكومي الدولي.
    Cuatro Estados Miembros hicieron ofrecimientos sólidos y generosos para acoger la oficina regional. UN وقدمت أربع دول أعضاء عروضا قوية وسخية لاستضافة مكتب هيئة الأمم المتحدة للمرأة لأوروبا وآسيا الوسطى.
    Los Ministros invitaron a la Presidencia del Grupo de los 77 a que prosiguiera sus consultas con los Estados Miembros para acoger la celebración de la Tercera Cumbre del Sur en una fecha oportuna. UN ودعا الوزراء رئيسَ مجموعة الـ 77 إلى مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء لاستضافة قمة الجنوب الثالثة في موعد مناسب.
    1. Decide aceptar el ofrecimiento del Gobierno de la República Federal de Alemania para acoger la secretaría de la Convención; UN ١- يقرر قبول العرض الذي قدمته حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية لاستضافة أمانة الاتفاقية؛
    Aprovecho la ocasión para anunciar que el Gobierno de Argelia ha decidido apoyar la candidatura de Austria para acoger la sede de la futura organización del TPCE. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻹعلان أن الحكومة الجزائرية قد قررت دعم ترشيح النمسا لاستضافة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ستقام مستقبلاً.
    Por consiguiente, en 1996 las autoridades suecas invitaron al Director General a que organizara la Conferencia y manifestaron su buena disposición para acoger la reunión. UN لذا دعت السلطات السويدية في عام ٦٩٩١ اﻷمين العام ﻷن ينظم عقد مؤتمر من هذا القبيل وأعربت عن استعدادها لاستضافة هذا الاجتماع.
    En ese sentido, Egipto espera con interés la celebración de la Conferencia Mundial en el año 2001 y encomia el ofrecimiento de Sudáfrica para acoger la Conferencia y los esfuerzos que despliega en ese sentido. UN وقال ان وفد بلده ينتظر باهتمام عقد المؤتمر العالمي في عام ٢٠٠١ ويرحب بعرض جنوب افريقيا لاستضافة المؤتمر والجهود التي تبذلها لهذا الغرض.
    Decisión INC-7/13: Ofrecimientos para acoger la secretaríasecretaría permanente del Convenio de Estocolmo UN مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية-7/13: العروض المقدمة لاستضافة الأمانة الدائمة لاتفاقية استكهولم
    Expresando su profunda gratitud al Gobierno y al pueblo de Mauricio por las excelentes disposiciones adoptadas para acoger la Reunión Internacional, por la hospitalidad brindada a los participantes y por las instalaciones, el personal y los servicios puestos a su disposición, UN وإذ تعرب عن بالغ امتنانها لموريشيوس حكومة وشعبا للترتيبات الممتازة المتخذة لاستضافة الاجتماع الدولي، ولكرم الضيافة التي لقيها المشاركون، ولما وضع تحت تصرفهم من مرافق وموظفين وخدمات،
    Queremos dar también las gracias a los amigos de Nairobi por el apoyo, financiero o de otra índole, que han prestado y siguen prestando a Kenya en sus preparativos para acoger la Conferencia. UN كما نقدم شكرنا لأصدقاء نيروبي على الدعم، المالي أو غير المالي، الذي قدموه وما زالوا يقدمونه لكينيا في الاستعدادات التي تقوم بها لاستضافة المؤتمر.
    Al final de la Conferencia, ésta expresó su sincero agradecimiento al Gobierno y la población de Kenya por sus destacados esfuerzos para acoger la Primera Conferencia de Examen, la Cumbre de Nairobi por un mundo libre de minas. UN وعند اختتام أعمال المؤتمر، أعرب المؤتمر عن شكره العميق لجمهورية كينيا وشعبها على ما بذلوه من جهود رائعة لاستضافة المؤتمر الاستعراضي الأول - مؤتمر قمة نيروبي المعني بإيجاد عالم خال من الألغام.
    El OSE también tomó nota de que la secretaría no había recibido ningún ofrecimiento de las Partes para acoger la CP 12 y la CP/RP 2. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن الأمانة لم تتلق أي عروض من الأطراف لاستضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثانية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    El Sr. Arumugam Duraisamy, Director de la Célula del Ozono de la India, hizo brevemente uso de la palabra para agradecer a varios agentes por sus contribuciones a los preparativos realizados por la India para acoger la reunión. UN وتناول السيد أروموغام دورايسامي، مدير خلية الأوزون بالهند الكلمة وألقى بياناً مقتضباً وجه فيه الشكر إلى مختلف الجهات الفاعلة لمساهمتها في التحضيرات لاستضافة الهند للاجتماع.
    Dado que los países en desarrollo eran los que se enfrentaban con los mayores problemas ambientales, Kenya y la ONUN eran lugares particularmente idóneos para acoger la Conferencia. UN وبما أن التحديات البيئية الكبرى توجد في البلدان النامية، فإن كينيا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي هما أنسب مكان لاستضافة هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more