"para alcanzar la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق المساواة
        
    • أجل تحقيق المساواة
        
    • في تحقيق المساواة
        
    • الرامية إلى تحقيق المساواة
        
    • ترمي إلى تحقيق المساواة
        
    • بغية تحقيق المساواة
        
    • لتحقيق تكافؤ
        
    • نحو تحقيق المساواة
        
    • على تحقيق المساواة
        
    • في مجال تحقيق المساواة
        
    • في سبيل تحقيق المساواة
        
    • المتعلقة بتحقيق المساواة
        
    • قبل تحقيق المساواة
        
    • تحقيقا للمساواة في
        
    • الهادفة إلى تحقيق المساواة
        
    En particular, aunque se encuentran organizados los elementos estructurales necesarios para alcanzar la igualdad de género, persisten importantes obstáculos culturales e institucionales. UN وعلى وجه التحديد، فمع أنه تم إرساء العناصر البنيوية لتحقيق المساواة بين الجنسين، لا تزال الحواجز الثقافية والمؤسسية قائمة.
    La educación de la mujer es fundamental para alcanzar la igualdad de género. UN ويكتسي تعليم الإناث أهمية حيوية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    También la oradora confía en que esa cuota no constituya un tope, sino un buen comienzo para alcanzar la igualdad de género en los puestos de decisión. UN وأعربت أيضا عن الأمل في أن الحصة لا تشكل حدا أقصى ولكن بداية طيبة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مناصب اتخاذ القرارات.
    También consideró la posibilidad de adoptar nuevas medidas e iniciativas para alcanzar la igualdad de género en el nuevo milenio. UN كما نظرت في الإجراءات والمبادرات الأخرى التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في الألفية الجديدة.
    No obstante, otras representantes estimaban que para alcanzar la igualdad en esa esfera podía ser provechoso un aumento general, sin que se insistiera en determinado porcentaje. UN ولكن آخرين رأوا أن تحقيق زيادة عامة، بدون اﻹصرار على نسبة مئوية معينة، قد يكون مفيدا في تحقيق المساواة في هذا المجال.
    v) Medidas para alcanzar la igualdad entre las mujeres y los hombres UN الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين النساء والرجال
    Sin embargo, todavía quedaba mucho por hacer para alcanzar la igualdad de hecho. UN غير أنه، لا يزال هناك المزيد مما يتعين فعله لتحقيق المساواة على أرض الواقع.
    Todavía queda mucho por hacer para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    No obstante, deben realizarse más esfuerzos para alcanzar la igualdad en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN غير أنه لا يزال ينبغي بذل جهود إضافية لتحقيق المساواة في مشاركة المرأة في القرار السياسي.
    ONU-Mujeres representa la herramienta fundamental para alcanzar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en todo el mundo. UN وإن هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة هي الأداة الرئيسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في كل أنحاء العالم.
    Sin embargo, reconocía que todavía quedaba trabajo por hacer para alcanzar la igualdad de hecho. UN غير أن لاتفيا تقر بأنه لا تزال هناك حاجة إلى فعل المزيد لتحقيق المساواة في الواقع.
    Los Estados tienen la obligación de eliminar la discriminación de jure y de facto de la mujer y de adoptar medidas para alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres. UN والدول ملزمة بالقضاء على التمييز بحكم القانون أو الواقع ضد النساء ووضع تدابير لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    Estas leyes también contienen disposiciones que autorizan la adopción de medidas especiales necesarias para alcanzar la igualdad. UN كما ينص هذان القانونان على أحكام تأذن باتخاذ ما يلزم من إجراءات خاصة لتحقيق المساواة.
    La organización considera que garantizar el derecho de las mujeres a decidir libremente acerca de su sexualidad y fecundidad es esencial para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN وترى المنظمة أن ضمان حق المرأة في أن تقرر بحرية حياتها الجنسية والخصوبة أمر جوهري لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Indiquen igualmente si se han adoptado nuevos planes de acción para alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres o está previsto hacerlo. UN كما يرجى توضيح ما إذا اعتُمدت، أو كان من المزمع اعتماد، أي خطط عمل جديدة لتحقيق المساواة بين النساء والرجال.
    para alcanzar la igualdad de género y la justicia para la mujer es preciso establecer asociaciones de ámbito mundial. UN وأضاف أنه لا بد من إقامة الشراكات العالمية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتحقيق العدل بينهما.
    Elogió a Sudáfrica por haber logrado crear un marco institucional y la felicitó por sus constantes esfuerzos en los diversos sectores para alcanzar la igualdad. UN وأثنت على جنوب أفريقيا لنجاحها في إقامة إطار عمل مؤسسي وهنَّأتها على جهودها المتواصلة في مختلف القطاعات من أجل تحقيق المساواة.
    La resolución se basa en el papel fundamental de los parlamentos para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN ويرتكز هذا القرار على الدور الأساسي للبرلمانات في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Con su labor en diversos sectores y esferas relacionados con sus mandatos, las entidades de las Naciones Unidas han hecho importantes progresos en cuanto a la prestación de ayuda a los Estados Miembros para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN وقد أحرزت كيانات الأمم المتحدة، من خلال عملها في قطاعات ومجالات متنوعة في إطار ولاياتها، تقدما كبيرا في دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Algunos países ampliaban el objeto e incluían no solamente la educación sino también medidas para alcanzar la igualdad de género en otros ámbitos como la economía, el poder judicial y los órganos de adopción de decisiones políticas. UN ووسعت بضعة بلدان نطاق تركيزها فلم يشمل التعليم وحده ولكن شمل أيضا تدابير ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات أخرى، من مثل الاقتصاد والقضاء، وصنع القرارات السياسية.
    1. Carácter estratégico e inclusivo, en función de los retos actuales del país para alcanzar la igualdad entre mujeres y hombres; UN 1- نهج استراتيجي وجامع للتصدي للتحديات التي يجب أن يتغلب عليها البلد بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل؛
    31. La Sra. Arocha Domínguez señala que el Gobierno de Guatemala ha reconocido la existencia de limitaciones en la influencia de la mujer y su capacidad para alcanzar la igualdad de oportunidades. UN 31 - السيدة أروشا دومنغويز: أشارت إلى أن حكومة غواتيمالا اعترفت بوجود تحديدات لتأثير المرأة وقدرتها لتحقيق تكافؤ الفرص.
    La Ley de educación gratuita y obligatoria es otro paso importante para alcanzar la igualdad de las mujeres y las niñas en la esfera de la educación. UN ويعد قانون التعليم الحر والإلزامي خطوة هامة أخرى نحو تحقيق المساواة للمرأة والفتاة في التعليم.
    En la enseñanza, el problema consiste en elaborar estrategias para alcanzar la igualdad de género en la educación y mediante la educación. UN وفي مجال التعليم، يتمثل المحك في إضفاء الصبغة الاستراتيجية على تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم ومن خلاله.
    El Comité agradece asimismo la presentación oral que mostró en forma transparente y sincera los avances logrados y los obstáculos que se han enfrentado y aún se plantean para alcanzar la igualdad de jure y de facto de las mujeres chilenas. UN وأثنت اللجنة على العرض الشفوي، الذي بيﱠن بشفافية وإخلاص، ما تم إحرازه من تقدم وما ووجه ولا يزال يواجه من عقبات في مجال تحقيق المساواة للمرأة الشيلية بحكم القانون والواقع.
    El orador señala especialmente a la atención del Comité el problema de la violencia contra la mujer, que es un grave obstáculo para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN 15 - واسترعى الانتباه بصفة خاصة إلى مشكلة العنف ضد المرأة الذي يشكل عقبة كأداء في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La mayoría de ellos pudieron informar de que el trabajo para alcanzar la igualdad de remuneración estaba todavía en curso. UN وأمكن لمعظم الجهات أن تفيد بأن الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في الأجر لديها لا تزال قيد التنفيذ.
    En el informe se afirma que " aún queda mucho por hacer para alcanzar la igualdad de facto " y que " se requiere para ello la adopción de medidas positivas que conduzcan a una auténtica igualdad " . UN 6 - يشير التقرير إلى أنه لا يزال هناك " الكثير مما يجب عمله قبل تحقيق المساواة الفعلية " وأن " هذا يتطلب تدابير إيجابية تؤدي إلى مساواة فعلية " .
    c) Aumentar el número de mujeres en puestos de dirección en las profesiones de la salud, incluso entre los investigadores y científicos, para alcanzar la igualdad lo antes posible; UN )ج( زيادة عدد النساء في المناصب القيادية في المهن الصحية، بمهن فيهن الباحثات والعالمات، تحقيقا للمساواة في أقرب وقت ممكن؛
    Al presentar el informe, la representante del Paraguay señaló las principales acciones desarrolladas por el actual Gobierno, inaugurado el 15 de agosto de 2003, y por la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República, y se refirió a la Convención como el marco jurídico para impulsar reformas civiles y constitucionales para alcanzar la igualdad entre mujeres y hombres. UN 257 - عرضت ممثلة باراغواي التقرير، فعددت الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها الحكومة الحالية، التي تولت السلطة في 15 آب/أغسطس عام 2003، ومكتب المرأة الملحق بديوان رئيس الجمهورية. وقالت إن الاتفاقية هي الإطار القانوني لتعزيز الإصلاحات المدنية والدستورية الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more