Se podrá reducir la cuantía de la indemnización si el Grupo considera que el reclamante no tomó medidas razonables para aminorar sus pérdidas. | UN | وسوف يخفض مبلغ التعويض إذا رأى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتخذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
Se podrá reducir la cuantía de la indemnización si el Grupo considera que el reclamante no ha adoptado medidas razonables para aminorar sus pérdidas. | UN | ويخفض مبلغ التعويض إذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
La cuantía de la indemnización se reduce si el reclamante no ha adoptado medidas razonables para aminorar sus pérdidas. | UN | ويخفض مبلغ التعويض إذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
La cuantía de la indemnización se reduce si el reclamante no ha adoptado medidas razonables para aminorar sus pérdidas. | UN | ويخفض مبلغ التعويض إذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
94. Como se indica en el párrafo 27 supra, el reclamante está obligado a adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas. | UN | 94- وكما لوحظ في الفقرة 27 أعلاه، يلتزم صاحب المطالبة باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
78. Como se indica en el párrafo 27 supra, el reclamante está obligado a adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas. | UN | 78- وكما ذكر في الفقرة 27 أعلاه، يلتزم صاحب المطالبة باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
84. Como se indica en los párrafos 26 y 63 supra, el reclamante está obligado a adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas. | UN | 84- وكما أشير في الفقرتين 26 و63 أعلاه، فإن صاحب المطالبة ملزم بأن يتخذ إجراءات معقولة للتقليل من خسائره. |
También estima que la TPL tomó medidas razonables para aminorar sus pérdidas cancelando los pedidos y concertando arreglos con los proveedores. | UN | كما يرى أنّ لافوري اتخذت خطوات معقولة للتقليل من خسائرها بإلغاء طلبات الشراء، وباتخاذ ما اتخذته من ترتيبات مع الأطراف الثالثة المورِّدة. |
104. Como se indica en los párrafos 29 y 80 supra, el reclamante está obligado a adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas. | UN | 104- وكما أشير في الفقرتين 29 و80 أعلاه، فإن صاحب المطالبة ملزم بأن يتخذ إجراءات معقولة للتقليل من خسائره. |
73. Como se indica en el párrafo 26 supra, el reclamante está obligado a adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas. | UN | 73- وكما ذكر في الفقرة 26 أعلاه، فإن صاحب المطالبة ملزم باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
114. Como se indica en los párrafos 38 y 84 supra, el reclamante está obligado a adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas. | UN | 114- وكما أشير في الفقرتين 38 و84 أعلاه، فإن صاحب المطالبة ملزم بأن يتخذ إجراءات معقولة للتقليل من خسائره. |
72. Como se indica en el párrafo 25 supra, el reclamante está obligado a adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas. | UN | 72- وكما ذكر في الفقرة 25 أعلاه، أن صاحب المطالبة ملزم باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
Cuando el reclamante no ha adoptado medidas razonables para aminorar sus pérdidas, se recomienda que sólo se indemnice la diferencia entre el precio del contrato original y el precio justo de mercado de las mercancías en el momento en que hubiera debido tener lugar la aminoración. | UN | وفي الحالات التي لم يتخذ فيها صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره، لا يوصى بالتعويض إلا عن مبلغ يساوي الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السوق العادل للبضائع حين كان ينبغي اتخاذ خطوات للتقليل من الخسائر. |
Cuando el reclamante no ha adoptado medidas razonables para aminorar sus pérdidas, se recomienda que sólo se indemnice la diferencia entre el precio del contrato original y el precio justo de mercado de las mercancías en el momento en que hubiera debido tener lugar la aminoración. | UN | وفي الحالات التي لم يتخذ فيها صاحب المالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره، لا يوصى بالتعويض إلا عن مبلغ يساوي الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السوق العادل للبضائع حين كان ينبغي اتخاذ خطوات للتقليل من الخسائر. |
27. En el párrafo 6 de su decisión 9 el Consejo de Administración estableció que los reclamantes que se presenten ante la Comisión tendrán la obligación de adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas y que " el importe total de las pérdidas indemnizables se reducirá en la medida en que esas pérdidas hubieran podido ser evitadas razonablemente " . | UN | 27- قرر مجلس الإدارة من خلال الفقرة 6 من مقرره 9 أن على أصحاب المطالبات المعروضة على اللجنة واجب اتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائرهم وأنه " سيخفض مجموع مبلغ الخسائر التي يمكن التعويض عنها بالضرر الذي كان من الممكن في حدوده على نحو معقول تجنب وقوع هذه الخسائر " . |
d) Cuando el reclamante no ha adoptó medidas razonables para aminorar sus pérdidas, el Grupo ha recomendado que sólo se indemnice la diferencia entre el precio del contrato original y el precio justo de mercado de las mercancías en el momento en que hubiera debido tener lugar la aminoración. | UN | (د) وفي الحالات التي يعجز فيها صاحب المطالبة عن اتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، أوصى الفريق بالتعويض فقط عن مبلغ يساوي الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السوق العادل للبضائع في ذلك الوقت عندما كان ينبغي اتخاذ خطوات للتقليل من الخسائر. |
26. Por último, el Consejo de Administración ha establecido, mediante el párrafo 6 de la decisión 9 del Consejo de Administración, que los reclamantes ante la Comisión tienen la obligación de adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas y que " el importe total de las pérdidas indemnizables se reducirá en la medida en que esas pérdidas hubieran podido ser evitadas razonablemente " . | UN | 26- وفي الختام، نصَّ مجلس الإدارة من خلال الفقرة 6 من مقرره رقم 9 على أن من واجب أصحاب المطالبات المقدمة أمام اللجنة اتخاذ إجراءات معقولة للتقليل من خسائرهم وأنه " سيخفَّض مجموع مبلغ الخسائر التي يمكن التعويض عنها بالقدر الذي كان من الممكن في حدوده على نحو معقول تجنب وقوع هذه الخسائر " . |
Esos gastos son resarcibles en la medida en que cabía razonablemente suponer que se producirían como resultado de la falta de pago y siempre que su importe sea razonable, de modo que constituya un esfuerzo adecuado del reclamante para aminorar sus pérdidas. | UN | ويمكن تعويض هذه التكاليف بالقدر الذي كان يمكن توقعها على نحو معقول نتيجة عدم السداد، وبمبلغ معقول بحيث تمثل جهوداً مناسبة للتقليل من الخسارة التي تكبدها صاحب المطالبة(30). |
Esos gastos son resarcibles en la medida en que cabía razonablemente suponer que se producirían como consecuencia de la falta de pago y siempre que su importe sea razonable, de modo que constituya un esfuerzo adecuado del reclamante para aminorar sus pérdidas. | UN | ويمكن تعويض هذه التكاليف بالقدر الذي كان يمكن توقعها على نحو معقول نتيجة عدم السداد، وبمبلغ معقول بحيث تمثل جهوداً مناسبة للتقليل من الخسارة التي تكبدها صاحب المطالبة(36). |
e) El Grupo ha recomendado que se indemnicen los costos conexos razonables, incluidos los costos en que incurrió el reclamante al adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas, como los costos en que se incurrió para la reventa, los costos adicionales de transporte y almacenamiento, los costos de reembalaje y los demás costos de modificación de las mercancías. | UN | (ه) وأوصى الفريق بالتعويض عن التكاليف العرضية المعقولة، بما في ذلك النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة لاتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، مثل التكاليف المتكبدة عند إعادة البيع والتكاليف الإضافية للنقل والتخزين، وتكاليف إعادة التغليف أو أي نفقات أخرى متكبدة عند تعديل البضائع(69). |