"para apoyar actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم الأنشطة
        
    • لدعم أنشطة
        
    • دعماً لإجراءات
        
    • في دعم الأنشطة
        
    • وذلك دعما للجهود
        
    • أجل دعم أنشطة
        
    • أجل دعم الأنشطة
        
    • لأغراض أنشطة الدعم
        
    • في دعم أنشطة برنامجية
        
    • عن دعم الأنشطة
        
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para apoyar actividades sobre cuestiones ambientales UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم الأنشطة المتعلقة بالقضايا البيئية
    Algunos de esos fondos puede que se utilicen para apoyar actividades relacionadas con los talibanes y Al-Qaida. UN وقد يُستعمل بعض هذه الأموال لدعم الأنشطة المتصلة بالقاعدة والطالبان.
    VNUI Dos puestos de auxiliar de relaciones externas, un auxiliar de información pública y un artista gráfico propuestos para apoyar actividades electorales UN 2 مساعد علاقات خارجية و 1 مساعد شؤون إعلام و 1 مصمم رسومات فنية وهي وظائف مقترحة لدعم الأنشطة الانتخابية
    Adeudado al Fondo Fiduciario para apoyar actividades de mantenimiento de la paz UN مبالغ مستحقة للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة حفظ السلم
    Se destinó un total de 47 millones de dólares para apoyar actividades de desarrollo rural en toda África y el PMA destinó 145 millones de dólares adicionales de sus recursos extrapresupuestarios a los Estados miembros de la OUA. UN وقد أنفق ما مجموعه ٤٧ مليون دولار لدعم أنشطة التنمية الريفية في جميع أنحاء افريقيا.
    La Misión seguirá utilizando sus oficinas de enlace en Islamabad y Teherán para apoyar actividades de ámbito regional; el presupuesto para 2009 permite el fortalecimiento de las oficinas de enlace de la UNAMA. UN وستمضي البعثة في استخدام مكتبي الاتصال التابعين لها الموجودين في إسلام أباد وطهران لدعم الأنشطة التي لها بعد إقليمي؛ وتتيح ميزانية عام 2009 تعزيز مكتبي الاتصال التابعين للبعثة.
    Fondo a corto plazo para apoyar actividades facilitadoras iniciales UN صندوق قصير الأجل لدعم الأنشطة التمكينية الأوّلية
    Los recursos del Programa Mundial fueron esenciales para apoyar actividades relativas a las cuestiones de género. UN وكان من الأمور الأساسية توافر موارد للبرنامج العالمي لدعم الأنشطة المتصلة بالمسائل الجنسانية.
    Asimismo, se informó a la Comisión de que se preveía financiar los proyectos en pequeña escala para apoyar actividades locales en los campamentos de desarme, desmovilización y reintegración con cargo a contribuciones voluntarias hechas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sierra Leona. UN كذلك، علمت اللجنة أن من المتوخى تمويل مشاريع صغيرة لدعم الأنشطة المحلية في مخيمات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك من تبرعات من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لسيراليون.
    En gran medida, esta característica responde a la preocupación de los Estados Miembros respecto del uso de recursos básicos " multilaterales " para apoyar actividades extrapresupuestarias " bilaterales " . UN وهذا الأمر يتصدّى، إلى حد كبير، لمشاغل الدول الأعضاء فيما يتصل باستخدام الموارد الأساسية " المتعددة الأطراف " لدعم الأنشطة " الثنائية " الخارجة عن الميزانية.
    Como en años anteriores, el Gobierno checo ha asignado recursos financieros adicionales para apoyar actividades con arreglo al Programa de Cooperación Técnica del Organismo y ha realizado contribuciones voluntarias a proyectos concretos en Armenia, Georgia y Ucrania. UN وكعهدنا في السنوات السابقة، خصصت الجمهورية التشيكية موارد مالية إضافية لدعم الأنشطة التي تنفذ في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة وقدمت إسهامات طوعية لبعض المشاريع في أرمينيا وجورجيا وأوكرانيا.
    Se proporcionaron pequeñas subvenciones a organizaciones no gubernamentales de ocho países africanos para apoyar actividades de lucha contra el uso indebido de drogas y el VIH/SIDA. UN وقدمت منح صغيرة إلى منظمات حكومية في ثمانية بلدان افريقية لدعم الأنشطة التي تستهدف تعاطي المخدرات والهيف/ الايدز.
    de cooperación técnica para apoyar actividades sobre cuestiones ambientales (financiado por el Gobierno del Japón) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم الأنشطة المتعلقة بالقضايا البيئية (بتمويل من الحكومة اليابانية)
    La Comisión ha gastado aproximadamente 4,5 millones de dólares, sin contar los gastos de los servicios de conferencias, para apoyar actividades que prácticamente no se notan fuera de las Naciones Unidas. UN فقد أنفقت اللجنة نحو ٤,٥ ملايين دولار، ما عدا تكاليف المؤتمر، لدعم أنشطة لم يكد يلحظها أحد خارج حدود اﻷمم المتحدة.
    Los fondos complementarios se utilizan por lo general para apoyar actividades de corto plazo con resultados previstos claramente definidos y aprovechar la base de recursos básicos. UN وبصورة عامة، يستخدم التمويل التكميلي لدعم أنشطة محددة قصيرة اﻷجل نتائجها متوقعة ومحددة بوضوح وتبني مباشرة على اﻷساس الذي توفره الموارد اﻷساسية.
    Estos materiales se necesitan para apoyar actividades de investigación estadística. UN وتلزم هذه المواد لدعم أنشطة البحوث اﻹحصائية.
    Prestará los servicios de centro de intercambio de información, tales como el asesoramiento a los países sobre la aplicación del Enfoque Estratégico, la remisión de solicitudes de información a las fuentes pertinentes y la facilitación del acceso a la información y a los conocimientos especializados para apoyar actividades nacionales concretas; UN (و) تقديم خدمات مركز تبادل المعلومات، مثل تقديم المشورة إلى البلدان بشأن تنفيذ النهج الاستراتيجي، وإحالة طلبات الحصول على معلومات إلى المصادر الوثيقة الصلة، وتيسير النفاذ إلى المعلومات والخبرات دعماً لإجراءات وطنية محددة؛
    El Gobierno de Botswana ha adoptado medidas estrictas a fin de garantizar que los fondos de nacionales de Botswana o que se encuentren en territorio de Botswana no se utilicen para apoyar actividades terroristas. UN وضعت حكومة بوتسوانا تدابير صارمة لكفالة عدم استخدام الأموال المملوكة لرعايا بوتسوانا أو الأموال الموجودة في أراضي بوتسوانا في دعم الأنشطة الإرهابية.
    El Comité Especial insiste una vez más en que es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan mandatos, objetivos y estructuras de mando claramente definidos, recursos suficientes basados en una evaluación realista de la situación y una financiación asegurada, para apoyar actividades encaminadas a resolver conflictos por medios pacíficos. UN 27 - وتواصل اللجنة الخاصة التشديد على أهمية أن تكون لعمليات حفظ السلام ولايات وأهداف وهياكل قيادة محددة بوضوح، على تزويدها بالموارد الكافية استنادا إلى تقييم واقعي للحالة، وكفالة تمويلها، وذلك دعما للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لحالات النزاع.
    Aunque se pueda movilizar ciertos recursos de algunas instituciones para apoyar actividades establecidas en los PAS, en general no bastan para sufragar todas las actividades prioritarias. UN وعلى الرغم من إمكانية تعبئة قدر من الموارد لبعض المؤسسات من أجل دعم أنشطة محددة في برامج العمل دون الإقليمية، فإن هذه الموارد لا تكفي بوجه عام لتغطية جميع الأنشطة ذات الأولوية.
    El crédito es entregado a los beneficiarios para apoyar actividades productivas. UN ويُمنح الائتمان للمستفيدين من أجل دعم الأنشطة الإنتاجية.
    Para preparar estas actividades, la Oficina necesita una coordinación y colaboración sólidas entre los funcionarios de Viena, Bonn, Beijing y la oficina de enlace de Ginebra, a fin de que las actividades se desarrollen de forma coordinada y completa y el programa cuente con el apoyo de la red de oficinas regionales de apoyo para apoyar actividades específicas. UN 10 - وينبغي أن يعمل المكتب، أثناء تحضيره لهذه الأنشطة، على أن يكون هناك تعاون وثيق وتنسيق كبير بين مكاتبه في فيينا وبون وبيجين ومكتب الاتصال في جنيف لضمان الاضطلاع بالعمل بطريقة منسقة وإشراك شبكة مكاتب الدعم الإقليمية في دعم أنشطة برنامجية معينة.
    Esos recursos son necesarios para financiar el propio acercamiento de organizaciones que deben participar en el proceso de planificación y aplicación y también para apoyar actividades cuya finalidad es probar fórmulas de aplicación de la Convención. UN وهذه الموارد ضرورية لتمويل عملية الجمع بين المنظمات التي يجب أن تكون جزءا من عملية التخطيط والتنفيذ، فضلا عن دعم الأنشطة الرامية إلى تقديم الإرشاد فيما يتعلق بنهج تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more