"para apoyar las operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم العمليات
        
    • لدعم عمليات
        
    • على دعم عمليات
        
    • دعما لعمليات
        
    • الداعمة لعمليات
        
    • لمساندة عمليات
        
    • دعما للعمليات
        
    La obtención de fondos para apoyar las operaciones humanitarias había planteado numerosas dificultades. UN لقد كان تأمين الأموال لدعم العمليات الإنسانية يشكل تحديا.
    iv) Proporcionar una reserva suficiente de las piezas de repuesto y los bienes fungibles necesarios para apoyar las operaciones y la reparación o sustitución del equipo defectuoso. UN ' 4` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    Asimismo, el batallón de Benin consolidará su presencia en el norte de Katanga para apoyar las operaciones en los Kivus, en función de las necesidades. UN وعلى نحو مماثل، سيتم تعزيز كتيبة بنن في كاتانغا الشمالية لدعم العمليات في شمال كيفو وجنوبها، حسب الاقتضاء.
    Se requieren otros 13 millones de dólares para apoyar las operaciones de la Comisión hasta fines de 1995. UN ومن المطلوب مبلغ إضافي قدره ١٣ مليون دولار لدعم عمليات اللجنة حتى نهاية عام ١٩٩٥.
    Se prestaron servicios de asesoramiento a los países que lo solicitaron para apoyar las operaciones de registro censal, la elaboración de cuestionarios y el procesamiento, la edición y la tabulación de datos. UN وقدمت للبلدان خدمات استشارية حسب الطلب لدعم عمليات إجراء التعداد وتصميم الاستبيانات ومعالجة البيانات والتحرير والجدولة.
    Los organismos destacan que están dispuestos a prestar asistencia al Secretario General para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz dentro de sus respectivos mandatos. UN وتبرز الوكالات أنها مستعدة لمساعدة اﻷمين العام على دعم عمليات حفظ السلم في حدود ولايات كل منها.
    Necesidad de un marco general de políticas y procedimientos para apoyar las operaciones descentralizadas UN الحاجة إلى إطار شامل للسياسات والإجراءات لدعم العمليات اللامركزية
    iv) Proporcionar una reserva suficiente de las piezas de repuesto y los bienes fungibles necesarios para apoyar las operaciones y la reparación o sustitución del equipo defectuoso. UN ' 4` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    iv) Proporcionar una reserva suficiente de las piezas de repuesto y bienes fungibles necesarios para apoyar las operaciones y la reparación o sustitución del equipo defectuoso. UN ' 4` توفير مخزون كافٍ من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    Se elaboró un modelo financiero para analizar y cuantificar las corrientes de fondos necesarios para apoyar las operaciones militares de los grupos armados de la oposición. UN واستُحدث نموذج مالي لتحليل وتحديد مصادر التمويل اللازم لدعم العمليات العسكرية لجماعات المعارضة المسلحة.
    La dirección de cada comisión deberá dar orientaciones a las dependencias de tecnología de la información sobre el uso y la aplicación de la tecnología de la información para apoyar las operaciones. UN ومن المطلوب من اﻹدارة في كل واحدة من اللجان توفير التوجيه لوحدات تكنولوجيا المعلومات فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والحصول عليها لدعم العمليات.
    Subrayó que era necesario mejorar notablemente la capacidad de la OSCE para apoyar las operaciones sobre el terreno y pidió que se reforzaran las estructuras operacionales de la Organización. UN وأكد ضرورة إدخال تحسينات كبيرة على قدرة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، لدعم العمليات الميدانية، ودعا إلى تعزيز الهياكل التنفيذية للمنظمة.
    Además como gran parte de los recursos recaudados, 8,2 millones de dólares, se destinaron al Afganistán, quedó un saldo pequeño para apoyar las operaciones en otras regiones. UN وأيضا نظرا لأن الجزء الأكبر من الموارد المجموعة والذي يبلغ 8.2 مليون دولار قد خصص لأفعانستان، فلم يترك إلا رصيد صغير لدعم العمليات في المناطق الأخرى.
    ii) Celebración de dos o más acuerdos operacionales con empresas del sector privado para apoyar las operaciones de asistencia humanitaria. UN `2 ' إبرام اتفاقين تنفيذيين أو أكثر مع شركات القطاع الخاص لدعم عمليات المساعدة الإنسانية.
    Recursos necesarios para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz UN الاحتياجات اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام
    La idea de crear un grupo específico de funcionarios de carrera para apoyar las operaciones de paz de las Naciones Unidas no es nueva. UN وفكرة إيجاد مجموعة من الموظفين الدائمين تكرس لدعم عمليات الأمم المتحدة للسلام ليست فكرة جديدة.
    Se estableció una base de operaciones avanzada en las regiones remotas del noreste del país para apoyar las operaciones de las referidas Fuerzas Armadas contra un grupo armado extranjero. UN وأنشئت قاعدة عمليات متقدمة لدعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد إحدى الجماعات المسلحة الأجنبية.
    El Consejo de Seguridad celebró una reunión el día anterior sobre las razones para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz en África. UN 54 - وأشار إلى أن مجلس الأمن عقد اجتماعاً اليوم السابق بشأن الأساس المنطقي لدعم عمليات حفظ السلام في أفريقيا.
    La comunidad internacional de donantes debe movilizar sus recursos y redoblar sus esfuerzos para apoyar las operaciones del Organismo. UN ويتعين أن يقوم مجتمعُ المانحين الدولي بحشد موارده ومضاعفة جهوده لدعم عمليات الوكالة.
    El atraso en el pago de las cuotas limita la capacidad de la Secretaría para apoyar las operaciones de la FNUOS y reembolsar a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. UN والاشتراكات غير المدفوعة تعرقل قدرة الأمانة العامة على دعم عمليات القوة والسداد للدول الأعضاء المساهمة بقوات فيها.
    Puentes con mantenimiento Remoción de minas en la infraestructura de transporte existente, incluidos 1.700 kilómetros de carreteras, y evaluación de 11.400 kilómetros a cargo de equipos de reconocimiento de rutas para apoyar las operaciones de la Misión y de las actividades de desminado humanitario, según sea necesario UN إزالة الألغام من أجزاء من الهياكل الأساسية الحالية للنقل، تشمل 700 1 كيلو متر من الطرق، وإجراء أفرقة المسح الطرقي مسحا فنيا لـ 400 11 كيلومتر من الطرق دعما لعمليات البعثة وما يقترن بها من إزالة الألغام لأغراض إنسانية حسب الاقتضاء
    Además del apoyo prestado al programa MicroStart, el FNUDC tiene una pequeña cartera de inversiones para apoyar las operaciones de microfinanciación en los países menos adelantados. UN 36 - وإضافة للدعم المقدم لبرنامج Microstart، تتوفر للصندوق حافظة صغيرة من الاستثمارات الداعمة لعمليات تمويل المشاريع الصغرى في أقل البلدان نموا.
    La Junta recomienda que se racionalice aún más el procedimiento de contratación y asignación de candidatos para los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo de manera que los recursos se utilicen únicamente para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz, con rapidez, transparencia y eficacia. UN ويوصي المجلس بزيادة تبسيط إجراءات التوظيف والتنسيب المتعلقة بالوظائف الممولة من حساب الدعم لضمان عدم استخدام الموارد إلا لمساندة عمليات حفظ السلام وبطريقة تتسم بالسرعة والشفافية والفعالية.
    En 1997, después de llevarse a cabo la labor preparatoria necesaria para crear el módulo de capacitación, se creará un seminario para administradores de situaciones de emergencia a nivel de la sede, con carácter de mecanismo permanente adicional que permita intervenir más eficazmente, simplificar los procedimientos y coordinar las actividades que se llevan a cabo en la sede para apoyar las operaciones sobre el terreno. UN وفي عام ٧٩٩١، عقب اﻷعمال التحضيرية اللازمة لاستحداث وحدة التدريب، ستُفتتح حلقة عمل ﻹدارة الطوارئ على صعيد المقر، بوصفها آلية عادية اضافية لضمان الاستجابة بقدر أكبر من الفعالية، وتبسيط الاجراءات، والتنسيق بين اﻷنشطة في المقر دعما للعمليات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more