"para aquellos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأولئك
        
    • لهؤلاء
        
    • للذين
        
    • بالنسبة لتلك
        
    • لمن
        
    • إلى أولئك
        
    • لأؤلئك الذين
        
    • أما بالنسبة للنظم
        
    • بالنسبة للدول الأعضاء
        
    • لإولائك
        
    • ولهؤلاء
        
    • إلى الذين
        
    • لهولاء
        
    • لاولئك
        
    • لؤلائك الذين
        
    Para aquellos que... todavía no lo sepan... esto es importante para mí. Open Subtitles لأولئك الذين لا يعرفون بالفعل هذه الشخصية مهمة جدا لى
    Para aquellos que... todavía no lo sepan... esto es importante para mí. Open Subtitles لأولئك الذين لا يعرفون بالفعل هذه الشخصية مهمة جدا لى
    Ahí es donde dirijo mi refugio Para aquellos que no tienen techo. Open Subtitles أنا أدير ملجأ هناك لأولئك الذين لا يملكون سقفاً يئويهم
    De cualquier manera, Para aquellos que estén dispuestos a abandonar el complot de sabotear mis funciones directivas, pueden irse. Open Subtitles على العموم, لهؤلاء الذين الذين هم على استعداد للتخلي عن هذه المؤامرة لتخريب عملي كمساعد للمدير
    Representa una especie de espejo Para aquellos que no se ven reflejados en ninguna etiqueta. TED لأنه نوعا ما يمثل مرآة للذين لا يستطيعون تصنيف انفسهم على اي شكل.
    La mayor controversia está en menos impuestos Para aquellos con altos ingresos. Open Subtitles الخلاف الأكبر حول الدخل ضريبي الصغير لأولئك أصحاب الدخل العالي
    Siento acabar con una mala noticia, pero Para aquellos que conocían al antiguo agente Jim Mostrowski, acabamos de saber que murió. Open Subtitles أكره أن أنتهي بنبره منخفضه ولكن بالنسبه لأولئك الذين يعرفون الضابط السابق جيم موستوروسكي للتو تلقينا نبأ وفاته
    Para aquellos de ustedes que no han utilizado crampones antes izquierda y derecha son marca no puedes hacerlo mal. Open Subtitles لأولئك الذين لـم يستخدموا الأشرطة من قبل اليسار و اليمين هي العلامة لا تعتقد أنه خطأ.
    Bueno, hay casas para discapacitados en cada zona Para aquellos que lo acrediten. Open Subtitles حسناً، يوجد وحدات لذوي الأحتياجات الخاصة بكل موقع لأولئك الذين يستحقون
    Uh, ya conozco a muchos de ustedes, pero Para aquellos que no, soy Donna Clark. Open Subtitles لقد قابلت الكثير منكم بالفعل لكن لأولئك الذين لم اقابلهم انا دونا كلارك
    Con estos ejemplos queda claro que los terroristas constituyen una amenaza, no únicamente Para aquellos que son sus blancos, sino también Para aquellos detrás de los cuales se esconden. UN ويتضح من هذه الأمثلة أن الإرهابيين يشكلون تهديدا، لا لمن يستهدفونهم فحسب، بل أيضا لأولئك الذين يتسترون وراءهم.
    Finalmente, todos los países deben condenar la corrupción, sin perjuicio de dónde se produzca; no puede haber refugio Para aquellos que practican la corrupción. UN وفي الختام، ينبغي أن تدين جميع البلدان الفساد أينما حدث؛ ولا يمكن أن يكون هناك ملاذ آمن لأولئك الذين يمارسون الفساد.
    Sin embargo, quiero añadir que la verdad es dolorosa solo Para aquellos que tratan de ocultarla o que niegan la realidad. UN لكنني، أود أن أضيف أن الحقيقة تكون مؤلمة فحسب لأولئك الذين يحاولون إخفائها أو إنكار الواقع.
    La ONUCI, junto con la comunidad de asistencia humanitaria, apoyó al Gobierno en la elaboración de una estrategia humanitaria de regreso y en la aplicación de soluciones temporales Para aquellos que no pueden volver todavía. UN وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالتعاون مع مجتمع المساعدة الإنسانية، بتقديم الدعم للحكومة في وضع استراتيجية للعودة الإنسانية وتوفيـر حلول مؤقتة لأولئك الذين لم يتمكنوا بعد من العودة.
    Pero Para aquellos que entienden que están viviendo los últimos días del mundo la muerte adquiere un significado diferente. Open Subtitles لكن لهؤلاء الذين لا يفهمون إنهم يعيشون آخر أيامهم في العالم، الموت يكون له معنى آخر.
    Existe además un tratamiento antirretroviral Para aquellos que conviven con el SIDA. UN ويتوفر أيضا العلاج المضاد للفيروسات لهؤلاء المصابين بالإيدز.
    Para aquellos que no lo hagan, ni modo, pero sigue siendo bastante bueno. Open Subtitles لكن بالنسبة للذين غير ذلك، يستحقوا الأقل، لكن لا يزال جيّداً.
    Ha expirado el plazo para la ratificación del Convenio No. 107, pero mantiene su validez Para aquellos países que lo han ratificado. UN وفيما يتعلق بالاتفاقية رقم ١٠٧، فإن باب التصديق عليها مغلق بيد أنها لا تزال سارية بالنسبة لتلك البلدان التي صدقت عليها.
    Para aquellos de nosotros que valoramos en mucho la no proliferación y el desarme, los resultados fueron mixtos. UN فبالنسبة لمن يعلّق منا أهمية كبيرة على عدم انتشار الأسلحة وعلى نزعها، كانت النتائج متنوعة.
    Para aquellos que buscan socavar mí, en casa y en el extranjero, Open Subtitles إلى أولئك الذين يريدون لتقويضي، في الداخل أو الخارج،
    Hola. Para aquellos que no hayáis visto osos bailarines, estos son los osos bailarines. TED مرحباً. لأؤلئك الذين لم يروا الدببة الراقصة، ها هي الدببة الراقصة.
    En general, para determinados sistemas, la relación costo-eficacia será muy alta y Para aquellos que tropiezan con obstáculos técnicos importantes, la relación costo-eficacia será mínima. UN وبصفة عامة، ستكون الفعالية التكاليفية لبعض النظم عالية، أما بالنسبة للنظم التي تواجه عقبات فنية فإن الفعالية التكاليفية تكون منخفضة.
    Habría una ligera diferencia para la mayoría de los Estados Miembros, pero las repercusiones serían considerables Para aquellos que cruzaran el umbral. UN ولذا سيطرأ اختلاف طفيف بالنسبة لمعظم الدول الأعضاء، ولكنه سيكون ذا تأثير ملحوظ بالنسبة للدول الأعضاء التي تتخطى العتبة.
    No sería una lucha justa, al menos no Para aquellos que han apostado dinero. Open Subtitles لن يكون قتالاً عادلاً على الاقل ليس عادلاً لإولائك الذين دفعوا المال
    Y Para aquellos de nosotros quienes somos ciudadanos respetuosos de la ley, nada cambiará. Open Subtitles ولهؤلاء منّا، المواطنون الذين يحترمون القانون لا شيء سيتغيّر هيّا
    Este plazo puede prorrogarse, sin embargo, Para aquellos que acepten los programas de ayuda al retorno voluntario ofrecidos por la Organización Internacional para las Migraciones y ciertas organizaciones no gubernamentales. UN ولكن يجوز تمديد هذه المهلة بالنسبة إلى الذين يقبلون برامج المساعدة التي توفرها للعائدين طوعاً المنظمة الدولية للهجرة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Y Para aquellos de nosotros que no están escuchando, el mismo concepto ... Open Subtitles و بالنسبة لهولاء اللذين لا يصغون، المصطلح بذاته..
    Para aquellos a los que no he tenido la oportunidad de saludar debidamente... Open Subtitles بالنسبه لاولئك الذين لم احظى بفرصه لألقي التحية عليهم بشكل صحيح
    Las oportunidades existen sólo Para aquellos que son lo bastante audaces como para aprovecharlas. Open Subtitles توجد الفرص, لكن فقط لؤلائك الذين لديهم الجرأة الكافية لاغتنامها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more