"para armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأسلحة النووية
        
    • لأغراض الأسلحة النووية
        
    • في الأسلحة النووية
        
    • لأغراض صنع الأسلحة النووية
        
    • أجل اﻷسلحة النووية
        
    • في صنع الأسلحة النووية
        
    • اللازمة لصنع الأسلحة النووية
        
    • من أجل الأسلحة النووية
        
    • أجل صنع أسلحة نووية
        
    • ﻷغراض اﻷسلحة
        
    • لغرض الأسلحة النووية
        
    • أجل تصنيع الأسلحة النووية
        
    • ﻷغراض التسلح
        
    • لأسلحة نووية
        
    • لصنع أسلحة نووية
        
    El Reino Unido ha ratificado el TPCE y ha dejado de producir material fisionable para armas nucleares y artefactos explosivos. UN وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي.
    En el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Protección física, seguridad y eliminación de existencias de material fisible para armas nucleares UN الحماية المادية، والسلامة، والتخلص من مخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية
    Único Estado que ha decidido cerrar y desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    En particular, instamos a los Estados interesados a unirse a la moratoria de la producción de material fisible para armas nucleares. UN ونحث تحديداً الدول المعنية على الانضمام إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية.
    El Canadá entiende que los cinco Estados poseedores de armas nucleares ya han puesto término a la producción de material físil para armas nucleares. UN فقد فهمت كندا أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أوقفت بالفعل إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    En espera de la conclusión de dicho Tratado, la Unión Europea insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que detengan la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares; UN وإلى أن تكتمل هذه المعاهدة، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تتوقف بعد عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية إلى أن تتوقف عن ذلك؛
    Los Estados Unidos dejaron de realizar ensayos nucleares y de producir material fisionable para armas nucleares hace más de siete años. UN وقد أوقفت الولايات المتحدة إجراء التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية منذ أكثر من ستة أعوام.
    Los Estados Unidos dejaron de realizar ensayos nucleares y de producir material fisionable para armas nucleares hace más de siete años. UN وقد أوقفت الولايات المتحدة إجراء التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية منذ أكثر من ستة أعوام.
    En cuarto lugar, en el proyecto de resolución también se pide una moratoria de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN رابعا، يدعو مشروع القرار أيضا إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Una de las cuestiones más importantes es la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وإحدى أهم المسائل هي حظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي الأخرى.
    Único Estado que ha decidido cerrar y desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Mientras tanto, Australia y otros que apoyan ese instrumento piden a todos los Estados correspondientes que mantengan la moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وفي الوقت الحالي، تناشد أستراليا وجهات أخرى تدعم معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية جميع الدول المعنية الالتزام بوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    El orador pide a todos los Estados interesados que se unan a la suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وطلب من جميع الدول المعنية أن تنضم إلى وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Por este motivo Australia aboga por el inicio inmediato de las negociaciones con miras a prohibir la producción de material fisible para armas nucleares. UN ولهذا تدعو أستراليا إلى الشروع الفوري في مفاوضات حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Sencillamente subrayaré que Francia considera, como nuestros demás asociados, que la reanudación de los trabajos de fondo de la Conferencia es especialmente importante, habida cuenta de las negociaciones sobre un tratado sobre material fisible para armas nucleares. UN وسأكتفي بالتأكيد على أن فرنسا، شأنها شأن شركائنا، ترى أن استئناف المؤتمر للعمل الموضوعي يكتسي أهمية خاصة في ضوء المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية.
    En general se aceptó que sólo debería estar comprendido en el alcance de un tratado el material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos. UN كان من المقبول بشكل عام أن تخضع المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وحدها لنطاق المعاهدة.
    La prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares reviste importancia para el proceso de desarme nuclear. UN إن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يتسم بالأهمية في عملية نزع السلاح النووي.
    Compartimos la opinión de que se debe prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y de ingenios nucleares explosivos. UN ونشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي حظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية والنبائط النووية المتفجرة.
    Francia, la Federación de Rusia, el Reino Unido y los Estados Unidos respetan la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. UN إن الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة جميعها تلتزم بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية.
    Al imponer un determinado límite máximo sobre la cantidad de material para armas nucleares, también contribuimos a fijar un límite máximo respecto de los arsenales nucleares mundiales. UN وبفرض سقف محدد على كمية المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية نساعد أيضاً على إرساء ركيزة لتحديد سقف يفرض على الترسانات النووية على نطاق العالم.
    Esperamos que los Estados interesados hagan todo lo posible para demostrar su voluntad política de romper el estancamiento y hacer de la Conferencia de Desarme un instrumento eficaz en las negociaciones de un tratado verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN ويحدونا الأمل في أن تبذل الدول المعنية قصارى جهدها بإظهار إرادتها السياسية للخروج من المأزق، مما يجعل مؤتمر نزع السلاح أداة فعالة في المفاوضات من أجل وضع اتفاقية يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل الأسلحة النووية.
    No puede haber sencillamente desarme nuclear si no existe la confianza de que no se produce nuevo material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. UN فبمنتهى البساطة لا يمكن أن يكون هناك نزع سلاح نووي دون ثقة في عدم إنتاج مواد انشطارية جديدة من أجل صنع أسلحة نووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي.
    La prioridad siguiente en el programa de desarme debe ser un acuerdo amplio que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN ويجب أن تكون اﻷولوية التالية في جدول أعمال نزع السلاح إبرام اتفاق شامل يحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة.
    El siguiente paso consistiría en el logro de un acuerdo para la cesación de la producción de nuevo material fisible para armas nucleares. UN أما الخطوة التالية فمن شأنها أن تتمثل في اتفاق بشأن وقف إنتاج مواد انشطارية جديدة لغرض الأسلحة النووية.
    Francia ya no tiene instalaciones de producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ولم تعد فرنسا تمتلك أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع الأسلحة النووية أو أية وسائل تفجير نووية أخرى.
    A este respecto, se prestará especial atención a los materiales liberados en el curso del desarme nuclear y a las medidas destinadas a impedir que esos materiales se vuelvan a utilizar para armas nucleares. UN وسوف يولى اهتمام خاص في هذا الصدد للمواد المسترجعة نتيجة نزع السلاح النووي، وللتدابير الهادفة الى منع اعادة استخدامها ﻷغراض التسلح.
    Su concertación es indispensable para lograr la eliminación completa de los arsenales nucleares y contribuirá también a prevenir la proliferación nuclear al prohibir, a nivel mundial, la producción de material fisionable para armas nucleares y, además, al aumentar, por conducto de su sistema de verificación, la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de esos materiales. UN وسيكون إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أساسية على طريق الإزالة الكاملة للترسانات النووية، كما أنه سيُسهم أيضا في منع الانتشار النووي من خلال فرض حظر عالمي على إنتاج مواد انشطارية لأسلحة نووية وفي تعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة هذه المواد من خلال نظام التحقق الذي وضعته المعاهدة.
    La Federación de Rusia apoyó el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre la redacción de un tratado para prohibir la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويؤيد الاتحاد الروسي بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more