"para asegurar el éxito" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان نجاح
        
    • لكفالة نجاح
        
    • لضمان النجاح
        
    • أجل كفالة نجاح
        
    • لكفالة النجاح
        
    • لإنجاح
        
    • في كفالة نجاح
        
    • أجل إنجاح
        
    • أجل ضمان نجاح
        
    • ولضمان نجاح
        
    • في ضمان نجاح
        
    • لضمان تحقيق النجاح
        
    • أجل ضمان النجاح
        
    • أجل نجاح
        
    • لضمان إنجاح
        
    Lo que hace sólo pocos años eran metas ambiciosas, ya no bastan para asegurar el éxito del Canadá en el siglo XXI. UN وما كان يعد أهدافا طموحة منذ سنوات قليلة لم يعد الآن كافيا لضمان نجاح كندا في القرن الحادي والعشرين.
    Nuestros sacrificios por sí solos no bastan para asegurar el éxito de los programas de reforma económica. UN إن تضحياتنا وحدها لا تكفي لضمان نجاح برامج الاصلاح الاقتصادي عندنا.
    Puso de relieve la importancia del apoyo constante de la comunidad internacional para asegurar el éxito del proceso de paz. UN وأكد على أهمية استمرار الدعم من المجتمع الدولي لضمان نجاح عملية السلم.
    Como se indica en el resumen ejecutivo, los expertos recomendaron medidas que deben tomarse para asegurar el éxito del SIIG desde el punto de vista de organización. UN وكما هو مبين في الملخص التنفيذي فإن الخبراء يوصون بضرورة اتخاذ إجراءات لكفالة نجاح النظام من وجهة النظر التنظيمية.
    Por consiguiente se plantea el interrogante de si las respuestas tradicionales de la comunidad internacional serán suficientes esta vez para asegurar el éxito del proceso. UN ولهذا يثار سؤال عما إذا كانت ردود المجتمع الدولي التقليدية ستكون كافية لضمان النجاح هذه المرة.
    Es necesario que actuemos con premura y, como ya he expresado, mi país se propone hacer todo lo que esté a su alcance para asegurar el éxito de la Convención. UN ويتعين علينا أن نعمل بسرعة. وبلادي، كما قلت، عازمة على بذل غاية وسعها لضمان نجاح هذه الاتفاقية.
    Por nuestra parte, aseguro a los miembros que la Mesa hará todo lo que esté a su alcance para asegurar el éxito del período de sesiones de 1995. UN ومن جانبنا، أؤكد لﻷعضاء أن المكتب سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح دورة ١٩٩٥.
    Un gran número de participantes solicitó a los gobiernos que realizaran contribuciones generosas al Fondo para asegurar el éxito del Decenio. UN وطلب عدد كبير من المشتركين من الحكومات أن تقدم مساهمات سخية للصندوق لضمان نجاح العقد.
    Esa asistencia técnica será esencial para asegurar el éxito de las iniciativas locales encaminadas a aumentar la eficiencia comercial. UN فالمساعدة التقنية أمر أساسي لضمان نجاح المبادرات المحلية في مجال الكفاءة في التجارة.
    He ahí la razón por la que contamos, en primer lugar, con el apoyo de la Unión Europea para asegurar el éxito de la transición en mi país. UN ولهذا، فإننا نعتمد، بشكل خاص، على دعم الاتحاد اﻷوروبي لضمان نجاح تحولنا.
    Una cláusula social establecería el elemento estabilizador necesario para asegurar el éxito a largo plazo de un sistema comercial abierto. UN ومن شأن وجود شرط اجتماعي أن يوفر العنصر المعزز للاستقرار اللازم لضمان نجاح أي نظام تجاري مفتوح على المدى الطويل.
    El apoyo de la comunidad internacional es vital para asegurar el éxito del proceso de paz. UN ودعم المجتمع الدولي أمر جوهري لكفالة نجاح عملية السلام.
    Quiero afirmar que el Gobierno de Burundi sigue estando decidido a hacer todo lo que sea necesario para asegurar el éxito de estas negociaciones. UN وأود أن أعلن أن حكومة بوروندي مصممة على بذل قصاراها لكفالة نجاح هذه المفاوضات.
    Tenemos la firme esperanza de que esta Asamblea responda positivamente a nuestra exhortación en este período de sesiones, tomando las medidas necesarias para asegurar el éxito del decenio. UN وأملنا وطيد في أن تستجيب هذه الجمعية لمناشدتنا في هذه الدورة وذلك باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة نجاح العقد.
    Su delegación confía en que el documento se aplicará con la flexibilidad necesaria para asegurar el éxito. UN وأعرب عن ثقة وفد جامايكا في تنفيذ وثيقة الإطار بالمرونة اللازمة لضمان النجاح.
    Pedimos a Indonesia que coopere plenamente para asegurar el éxito de esta operación. UN وندعو إندونيسيا إلى التعاون الكامل من أجل كفالة نجاح تلك العملية.
    Esta vez, la Secretaría debe lograr resultados positivos, como medida crítica para asegurar el éxito y la credibilidad de la Organización en el futuro. UN ويجب على اﻷمانة العامة أن تنجح هذه المرة، باعتبار ذلك خطوة مهمة للغاية لكفالة النجاح والمصداقية التنظيميين مستقبلا.
    Se pidió a la delegación de la Comisión que ayudara a movilizar apoyo para asegurar el éxito de la mesa redonda. UN وحثت الحكومة وفد اللجنة على المساعدة في تعبئة الدعم لإنجاح اجتماع المائدة المستديرة.
    Estos foros de alto nivel pueden aportar una valiosa contribución para asegurar el éxito del Año y su seguimiento eficaz. UN ومن الممكن أن يسهم هذان المحفلان الرفيعا المستوى مساهمة نفيسة في كفالة نجاح السنة الدولية ومتابعتها بفاعلية.
    para asegurar el éxito de esta campaña, se han instalado equipos de trabajo en todas las provincias del país y se está desarrollando una amplia campaña de divulgación. UN ومن أجل إنجاح هذه الحملة، أنشئت أفرقة عمل في جميع مقاطعات البلد، وهناك حملة إعلامية واسعة النطاق جارية في الوقت الحالي.
    Sudáfrica dijo que los países que aportaban contingentes experimentaban un proceso denodado para asegurar el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكرت جنوب أفريقيا أن البلدان المساهمة بقوات تمر بعملية مضنية من أجل ضمان نجاح عمليات حفظ السلام.
    para asegurar el éxito de este proceso vital se necesita una coordinación constante entre los asociados internacionales. UN 32 - ولضمان نجاح هذه العملية الحيوية يتعين إجراء تنسيق مستمر فيما بين الشركاء الدوليين.
    Juntamente con la División de Población, el FNUAP ha desempeñado asimismo un papel significativo para asegurar el éxito del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN وبالاشتراك مع شعبة السكان اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Queremos también ofrecerle el invariable apoyo de esta delegación mexicana a la Presidencia que usted ejerce para asegurar el éxito de nuestros trabajos. UN كذلك نقدم إليكم دعم الوفد المكسيكي الراسخ في عملكم من أجل ضمان النجاح في عملنا.
    El resultado de esa reunión, que celebramos, es una importante aportación a nuestra labor colectiva para asegurar el éxito de la Conferencia. UN ونرحب بنتائج هذا الاجتماع كإسهام هام في التزامنا الجماعي من أجل نجاح المؤتمر.
    A este respecto, la Conferencia acogió con satisfacción el nombramiento de un Representante Especial del Secretario General e hizo hincapié en la función positiva que las Naciones Unidas deberían desempeñar para asegurar el éxito del proceso electoral en Sudáfrica. UN وفي هذا الصدد، رحب المؤتمر بتعيين اﻷمين العام لممثل خاص له وأكد الدور اﻹيجابي الذي ينبغي أن تؤديه اﻷمم المتحدة لضمان إنجاح العملية الانتخابية في جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more