"para asegurar la sostenibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكفالة استدامة
        
    • لضمان استدامة
        
    • لضمان الاستدامة
        
    • لكفالة الاستدامة
        
    • أجل ضمان استدامة
        
    • بما يكفل استدامة
        
    • بغية ضمان استدامة
        
    • ضمانا ﻻستدامة
        
    • في ضمان استدامة
        
    • أجل كفالة استدامة
        
    • أجل تحقيق الاستدامة
        
    • لتحقيق الاستدامة
        
    • لضمان القدرة
        
    • من أجل كفالة القدرة
        
    • ولضمان الاستدامة
        
    Se trata de elementos fundamentales para asegurar la sostenibilidad de un elevado crecimiento económico y al mismo tiempo de la reducción de la pobreza. UN وهذه هي الجوانب الأساسية لكفالة استدامة النمو الاقتصادي المرتفع والحد من الفقر على السواء.
    La Comisión Consultiva toma nota de las medidas previstas por la Operación para asegurar la sostenibilidad de su abastecimiento de agua. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي تتوخاها العملية لكفالة استدامة إمداداتها من المياه.
    Los ingresos en concepto de abonamientos son esenciales para asegurar la sostenibilidad de la SIDS/NET. UN وتعد الايرادات اﻵتية من الاشتراكات ضرورية لضمان استدامة الشبكة.
    Se hizo necesario reforzar sus instituciones y capacidad profesional para asegurar la sostenibilidad de sus operaciones. UN فظهرت حاجة إلى مزيد من التعزيز المؤسسي والتدريب لضمان استدامة عملياتها.
    En cualquier caso, la sostenibilidad financiera era imprescindible para asegurar la sostenibilidad ecológica. UN ومهما يكن من أمر، فإن الاستدامة المالية ضرورية لضمان الاستدامة البيئية.
    La capacitación y la movilización de recursos locales mediante planes de ahorro y crédito son elementos esenciales para asegurar la sostenibilidad a largo plazo. UN ولقد أصبح التدريب وتعبئة الموارد المحلية، من خلال مشاريع الادخار والائتمان، من العناصر الرئيسية لكفالة الاستدامة على اﻷجل الطويل.
    Estos países también han avanzado en la movilización de recursos internos para asegurar la sostenibilidad de la financiación de las prioridades nacionales de desarrollo. UN كذلك أحرزت أقل البلدان نموا تقدما في حشد الموارد المحلية لكفالة استدامة التمويل المتاح للأولويات الإنمائية الوطنية.
    El Comité Mixto había considerado que, de todas las medidas posibles, el aumento de la edad normal de jubilación era una prioridad para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la Caja. UN ورأى الصندوق أن رفع سن التقاعد العادي هو أحسن الخيارات المتاحة لكفالة استدامة الصندوق في الأجل الطويل.
    La solución aprovecha tecnologías estándar de la Secretaría para asegurar la sostenibilidad a largo plazo del sistema. UN ويعتمد هذا الحل على التكنولوجيا القياسية التي تستخدمها الأمانة العامة لكفالة استدامة النظام على المدى الطويل.
    Las dos delegaciones estuvieron de acuerdo en que el establecimiento oportuno de un acuerdo multilateral crearía el mecanismo a largo plazo necesario para asegurar la sostenibilidad de las poblaciones de peces en la alta mar del Atlántico sudoccidental. UN واتفق الوفدان على أن الإسراع في وضع ترتيبات متعددة الأطراف سيتيح الآلية اللازمة على المدى الطويل لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي البحار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    En algunos casos, será preciso idear algún tipo de mecanismo de participación en los gastos para asegurar la sostenibilidad del programa informático. UN وفي بعض الحالات، سيكون من الضروري ابتكار نوع من آليات تقاسم التكاليف لضمان استدامة هذا البرنامج الحاسوبي.
    Por ese motivo, el grupo de países CANZ pide al Secretario General y a los Estados Miembros que presten la asistencia y el apoyo necesarios para asegurar la sostenibilidad de la Dependencia. UN والتالي تدعو مجموعة بلدان كانز الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة والدعم اللازمين لضمان استدامة الوحدة.
    El acuerdo responde también a la práctica inveterada del Organismo de apoyar puestos de personal básico para asegurar la sostenibilidad del Centro. UN ويجسد الاتفاق أيضا الممارسة الطويلة للوكالة المتمثلة في دعم مناصب الموظفين الأساسيين لضمان استدامة المركز.
    Como se indicó acertadamente en el informe del Secretario General, se necesita una acción constante para asegurar la sostenibilidad del medio ambiente. UN وكما أشار إليه تقرير الأمين العام بحق، تدعو الحاجة إلى عمل مستمر لضمان الاستدامة البيئية.
    La Comisión destaca la importancia de que se sigan intensificando las actividades de recaudación de fondos con el fin de lograr la base de donantes más amplia posible para asegurar la sostenibilidad financiera. UN وتؤكد اللجنة على أهمية زيادة تكثيف أنشطة جمع الأموال بغية تحقيق أوسع قاعدة ممكنة من المانحين لضمان الاستدامة المالية.
    :: Mejorar las oportunidades de empleo y educación de los pobres y desposeídos para asegurar la sostenibilidad económica y social y crear capital intelectual. UN :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛
    También se le debería conceder importancia a la seguridad y el desarrollo a través de la prestación de servicios básicos, que son críticos para asegurar la sostenibilidad y la paz a largo plazo. UN وينبغي إن ينصب الاهتمام أيضا على كل من الأمن والتنمية من خلال تقديم الخدمات الأساسية، وهي ضرورية لكفالة الاستدامة والسلام في الأجل الطويل.
    para asegurar la sostenibilidad de esta labor se necesita una continua disponibilidad de recursos humanos y financieros. UN ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل.
    Sin embargo, quedaba mucho por hacer, con la ayuda de la comunidad internacional, para asegurar la sostenibilidad de la paz lograda hasta el momento. UN ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي الاضطلاع به بمساعدة المجتمع الدولي بما يكفل استدامة السلام المتحقق حتى الآن.
    De todos modos, se considera necesaria una prórroga de la asistencia para asegurar la sostenibilidad de los logros iniciales. UN غير أنه يعتبر من الضروري زيادة مدة تقديم المساعدة، بغية ضمان استدامة المنجزات التي تحققت في البداية.
    Su asistencia permanente será fundamental para asegurar la sostenibilidad y la irreversibilidad de los logros políticos, económicos y sociales obtenidos hasta el momento. UN وسيكون استمرار مساعدتهم حاسما في ضمان استدامة ورسوخ المكاسب السياسية والاقتصادية والاجتماعية المحققة حتى الآن.
    Por lo tanto, la Unión Europea pide donantes nuevos y adicionales para asegurar la sostenibilidad de la financiación de la AMISOM. UN لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى بروز جهات مانحة جديدة إضافية من أجل كفالة استدامة تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي.
    b) Intervenciones de recuperación y reconstrucción de asentamientos más eficaces para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de las ciudades y otros asentamientos humanos UN (ب) زيادة فعالية انتعاش المستوطنات وتدخلات إعادة البناء من أجل تحقيق الاستدامة في الأجل الطويل في المدن والمستوطنات البشرية الأخرى
    Sin embargo, sigue siendo un desafío fundamental la existencia de un flujo más estable de recursos para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de estos programas regionales. UN ومع ذلك، لا يزال العمل من أجل كفالة تدفق الموارد على نحو أكثر استقرارا لتحقيق الاستدامة الطويلة الأجل لهذه البرامج الإقليمية، يشكل تحديا رئيسيا.
    Concesión de subvenciones y préstamos en condiciones favorables como modalidades preferidas para asegurar la sostenibilidad de la deuda UN تقديم المنح والقروض التساهلية باعتبارها طرقا مفضلة لضمان القدرة على تحمل الديون
    Asimismo, los donantes y las instituciones financieras multilaterales deberían considerar cada vez más seriamente la posibilidad de hacer de las subvenciones y los préstamos en condiciones de favor como las modalidades preferidas de sus instrumentos de apoyo financiero para asegurar la sostenibilidad de la deuda. UN وينبغي للجهات المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أيضا أن تنظر بشكل متزايد في توفير المنح والقروض بشروط ميسرة باعتبار ذلك أداتها المفضلة للدعم المالي، من أجل كفالة القدرة على تحمل الدين.
    para asegurar la sostenibilidad ambiental se incluyen dos metas vinculadas al medio ambiente: agua y saneamiento. UN ولضمان الاستدامة البيئية، لدينا هدفان مرتبطان بالبيئة، ويتعلقان بالماء والصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more