"para aumentar el nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • لزيادة مستوى
        
    • لرفع مستوى
        
    • لرفع المستوى
        
    • في رفع مستوى
        
    • أجل زيادة مستوى
        
    • في زيادة مستوى
        
    • لتحسين مستوى
        
    • بغية رفع مستوى
        
    • أجل رفع مستوى
        
    • لمواصلة زيادة مستوى
        
    • لأجل زيادة مستوى
        
    • من أجل تحسين مستوى المهارات
        
    • نحو رفع مستوى
        
    • لزيادة مستويات
        
    • لرفع الحد
        
    Desea saber si se ha hecho algo para aumentar el nivel de contribuciones voluntarias, de forma que no sean necesarias las subvenciones. UN وهي تود أن تعرف ما إذا كان قد تم القيام بشيء لزيادة مستوى التبرعات بحيث لا تكون هناك ضرورة لمزيد من اﻹعانات.
    En el capítulo 33 también se instó a que se adoptasen políticas para aumentar el nivel de inversión extranjera directa. UN وقد حث الفصل ٣٣ أيضا على تنفيذ سياسات لزيادة مستوى الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Se ha pedido a algunos donantes que proporcionen fondos para aumentar el nivel de los maestros y conseguir a más maestros. UN وقد التمس التمويل من الجهات المانحة لرفع مستوى المدرسين ولتوفير المزيد منهم.
    Además, se están adoptando medidas para aumentar el nivel de profesionalidad e imparcialidad del poder judicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ إجراءات لرفع مستوى النزعة المهنية والإنصاف في الهيئة القضائية.
    La existencia de trabajos con buenos salarios sirvió de incentivo para aumentar el nivel de educación. UN ووجود فرص العمل بمرتبات حسنة وفر الحوافز لرفع المستوى التعليمي.
    – ¿Qué medidas cabe adoptar en los planos nacional e internacional para aumentar el nivel y la estabilidad de las corrientes de recursos financieros para el desarrollo a largo plazo? UN ● ما هي اﻹجراءات الوطنية والدولية التي يمكن اتخاذها لزيادة مستوى التدفقات الطويلة اﻷجل لتمويل التنمية واستقرارها؟
    En esos casos, los mecanismos de gestión del riesgo pueden resultar eficaces para aumentar el nivel de seguridad económica de los trabajadores en momentos de pérdida de ingresos. UN وتستطيع آليات إدارة المخاطر أن تثبت عندئذ فعاليتها لزيادة مستوى أمن الاقتصاد للعمال في أوقات خسارة الدخل.
    La capacitación se centró en el apoyo al personal de esas oficinas, para aumentar el nivel de eficiencia y eficacia de éstas. UN وركّز التدريب على دعم الموظفين في هذه المكاتب لزيادة مستوى كفاءة وفعالية المكاتب.
    Se ha avanzado en el apoyo al desarrollo de la capacidad del sector de la justicia; sin embargo, es preciso redoblar los esfuerzos para aumentar el nivel de compromiso con los homólogos nacionales UN أحرز تقدم في دعم تنمية قدرات قطاع العدل؛ ولكن ثمة حاجة لمزيد من الجهود لزيادة مستوى المشاركة مع النظراء الوطنيين
    Suministren información sobre las medidas tomadas para aumentar el nivel de representación femenina a nivel internacional. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة مستوى تمثيل النساء على الصعيد الدولي.
    Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre un programa estratégico para aumentar el nivel de las inversiones en la transferencia de tecnología. UN تقرير مرفق البيئة العالمية عن وضع برنامج استراتيجي لرفع مستوى الاستثمار في نقل التكنولوجيا.
    FCCC/SBI/2008/5 Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre un programa estratégico para aumentar el nivel de las inversiones en la transferencia de tecnología. UN تقرير مرفق البيئة العالمية بشأن وضع برنامج استراتيجي لرفع مستوى الاستثمار في نقل التكنولوجيا.
    Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre un programa estratégico para aumentar el nivel de las inversiones en la transferencia de tecnología. UN تقرير مرفق البيئة العالمية بشأن وضع برنامج استراتيجي لرفع مستوى الاستثمار في نقل التكنولوجيا.
    Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre la preparación de un programa estratégico para aumentar el nivel de las inversiones en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN تقرير مرفق البيئة العالمية عن وضع برنامج استراتيجي لرفع مستوى الاستثمار في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    El comercio internacional, la inversión y el desarrollo son instrumentos básicos para aumentar el nivel de vida de la población. UN وأضافت أن التجارة الدولية والاستثمار والتنمية هي الأدوات الأساسية لرفع المستوى المعيشي للسكان.
    También tenemos el derecho y la responsabilidad colectiva de colaborar para aumentar el nivel y la calidad de vida de todos los ciudadanos de Sierra Leona. UN وإنه لحقنا ومسؤوليتنا الجماعية أيضا أن نعمل معا في رفع مستوى المعيشة ونوعية الحياة لجميع السيراليونيين.
    El Administrador insta a los gobiernos a que tomen las medidas necesarias para aumentar el nivel de contribuciones voluntarias para los recursos básicos de la organización. UN ومدير البرنامج يحث الحكومات على اتخاذ الاجراءات اللازمة من أجل زيادة مستوى التبرعات المقدمة للموارد اﻷساسية للمنظمة.
    El enfoque de cooperación y transparencia adoptado por el Comité 1540 ha sido un factor clave para aumentar el nivel de cooperación con todos los Estados. UN 15 - شكَّل النهج التعاوني والشفاف للجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 عاملا رئيسيا في زيادة مستوى التعاون مع جميع الدول.
    Necesitamos un mundo en el que el fuerte sienta compasión por el débil y le ayude a vencer sus dificultades. Necesitamos un plan de acción para aumentar el nivel de vida de todos los pueblos del mundo. UN نريد عالما يحن فيه القوي على الضعيف ويعينه على اجتياز محنه، وبرنامجا عمليا لتحسين مستوى معيشة البشر أينما كانوا.
    Debería proporcionarse la capacitación apropiada a los distintos niveles de destinatarios para aumentar el nivel general de sensibilización. UN يجب توفير التدريب الملائم على مختلف مستويات التفهم، بغية رفع مستوى الوعي العام.
    La Junta decidió utilizar las cantidades arrastradas para aumentar el nivel de financiación de los proyectos, especialmente en las regiones prioritarias. UN وقرر المجلس استخدام الأرصدة المرحَّلة من أجل رفع مستوى التمويل للمشاريع، لا سيما في المناطق ذات الأولوية.
    Pese a estos progresos, se puede hacer más para aumentar el nivel de colaboración entre los gobiernos y la industria y proporcionar una mayor estructura y regularidad al diálogo y las asociaciones de entidades de los sectores público y privado. UN 69- وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز، فإنه يمكن فعل المزيد لمواصلة زيادة مستوى التعاون بين الحكومة وقطاع الصناعة، ولتوفير مزيد من التنظيم والانتظام في الحوار والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    126. para aumentar el nivel de los recursos que llegan a los refugiados y repatriados, se ha seguido consolidando y ampliando la colaboración mediante la movilización y el apoyo de los organismos que están en situación de prestar los servicios necesarios. UN 126- استمر تطوير الشراكات وتعزيزها لأجل زيادة مستوى الموارد التي تصل اللاجئين والعائدين، وذلك عن طريق تعبئة دعم الوكالات التي يخولها موقعها تقديم الخدمات المناسبة.
    :: Mejor formación sobre conducción segura y conducción en superficies irregulares para aumentar el nivel en toda la Misión e incrementar así la seguridad del personal y los activos UN :: تعزيز السلامة في القيادة والتدريب على القيادة في طرق وعرة من أجل تحسين مستوى المهارات على صعيد البعثة ككل بما يتيح تعزيز سلامة وأمن الموظفين والممتلكات
    Una primera medida para aumentar el nivel de transparencia en el suministro de armas convencionales y su limitación podría ser la aplicación cabal de las resoluciones de la Asamblea General 46/36 L de 9 de diciembre de 1991 y 47/52 L de 15 de diciembre de 1992. UN وأضاف أن الخطوة اﻷولى نحو رفع مستوى الشفافية في توريدات اﻷسلحة التقليدية والحد منها ينبغي أن تتمثل في التنفيذ التام لقراري الجمعية العامة ٤٦/٣٦ لام المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٤٧/٥٢ لام المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para aumentar el nivel educativo de los miembros de las comunidades romaníes, por ejemplo: UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لزيادة مستويات تعليم أبناء مجتمعات الغجر بوسائل منها ما يلي:
    En 2012 la Asamblea Legislativa aprobó una serie de enmiendas al reglamento del seguro sanitario para aumentar el nivel mínimo de beneficios obligatorios, que entrarán en vigor en 2013. UN وفي عام 2012، وافقت الجمعية التشريعية على التعديلات التي أُدخلت على نظام التأمين الصحي لرفع الحد الأدنى الإلزامي من الاستحقاقات، وستدخل هذه التعديلات حيز النفاذ في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more