"para aumentar la proporción" - Translation from Spanish to Arabic

    • لزيادة نسبة
        
    • لزيادة حصة
        
    • أجل زيادة نسبة
        
    • تزيد نسبة
        
    • الرامية إلى زيادة نسبة
        
    • الرامية إلى زيادة حصة
        
    • ليشمل حصة أكبر
        
    • بهدف زيادة حصة
        
    • لزيادة نصيب
        
    :: medidas para aumentar la proporción de mujeres entre los estudiantes de ciencias naturales y tecnología. UN :: تدابير لزيادة نسبة المرأة في العلوم الطبيعية ودراسة المناهج التقنية.
    :: proyecto experimental para aumentar la proporción de mujeres que se capacitan con objeto de trabajar en el campo de la informática UN :: مشروع ريادي لزيادة نسبة تدريب المرأة من أجل مهن تكنولوجيا المعلومات
    Cifras fijadas como objetivo para aumentar la proporción de mujeres en puestos de responsabilidad UN الأرقام المستهدفة لزيادة نسبة النساء في المناصب العليا
    La determinación de larga data de Alemania de aplicar políticas y medidas para aumentar la proporción de las energías renovables en el suministro eléctrico ha cosechado un notable éxito. UN في ألمانيا، حقق التزام قديم بسياسات وتدابير لزيادة حصة المصادر المتجددة في إمداد الكهرباء نجاحا ملحوظاً.
    para aumentar la proporción de mujeres en las más altas instancias del Gobierno y en la Cámara de Diputados, más que a los partidos políticos es necesario educar a los electores. UN ومن الضروري تثقيف جمهور الناخبين لا الأحزاب السياسية من أجل زيادة نسبة النساء في شغل المناصب الحكومية الرفيعة وفي مجلس النواب.
    :: Se adopten medidas positivas para aumentar la proporción de mujeres en funciones decisorias. UN :: اتخاذ إجراءات إيجابية لزيادة نسبة النساء اللاتي يضطلعن بدور في اتخاذ القرارات
    Esas políticas pueden utilizarse para aumentar la proporción de candidatas cualificadas y eliminar los prejuicios sexistas en el proceso de selección. UN ويمكن اتّباع هذه السياسات لزيادة نسبة المرشحات المؤهلات وإزالة التحيز في عملية الاختيار.
    1. Llevar a cabo medidas positivas de acción para aumentar la proporción de mujeres en las estructuras y procesos de adopción de decisiones; UN ١ - تنفيذ تدابير عمل إيجابية لزيادة نسبة النساء في هياكل وعمليات اتخاذ القرارات؛
    56. Desde 1990, algunas organizaciones han tomado medidas positivas para aumentar la proporción de mujeres entre sus funcionarios del cuadro orgánico y el personal encargado de adoptar decisiones. UN ٥٦ - منذ عام ١٩٩٠، اتخذ عدد من المنظمات تدابير إيجابية لزيادة نسبة المرأة في الفئات الفنية وفي مناصب اتخاذ القرار.
    Se exigió a todos los institutos de enseñanza superior que ofrecían cursos de ciencias naturales o tecnología que adoptaran medidas para aumentar la proporción de mujeres inscritas en programas de estudio en los que estuviesen subrepresentadas. UN فقد ألزمت جميع معاهد التعليم العالي التي تتيح دورات دراسية في العلوم الطبيعية والتكنولوجيا باتخاذ خطوات لزيادة نسبة النساء في البرامج التي كانت النساء ناقصات التمثيل فيها.
    Es necesario hacer más para aumentar la proporción de mujeres en puestos de dirección y adopción de decisiones, incluso en la esfera pública, y por fomentar la sensibilización acerca de la violencia doméstica. UN وهناك الكثير من العمل الذي يجب أن يُـنجز لزيادة نسبة النساء في وظائف صنع القرار والإدارة بما في ذلك في المجال العام ولرفع الوعي بقضية العنف المنزلي.
    202. Otro método para aumentar la proporción de mujeres consiste en formar listas electorales separadas para los representantes de ambos sexos. UN 202 - وتتألف وسيلة أخرى لزيادة نسبة المرأة من إقامة قوائم انتخابية منفصلة بالنسبة لممثلي الجنسين.
    De conformidad con estos compromisos, todo departamento del Gobierno central tiene un plan de acción que incluye metas concretas con plazos definidos para aumentar la proporción de cargos ocupados por mujeres, personas de minorías étnicas y personas con discapacidades. UN ووفقا لهذين الالتزامين وضعت جميع إدارات الحكومة المركزية خطط عمل فردية تشمل أهدافا محددة تنفذ في مواعيد معينة لزيادة نسبة الوظائف التي يشغلها كل من المرأة وأفراد الأقليات العرقية والمعوقين.
    Exhortamos a los gobiernos a que asuman un compromiso colectivo de trabajar con el sector privado para aumentar la proporción de mujeres en funciones de adopción de decisiones. UN وندعو الحكومات إلى الالتزام الجماعي بالعمل مع القطاع الخاص لزيادة حصة المرأة في أدوار صنع القرارات.
    :: Mejorar la eficacia de la producción hidroeléctrica y de la capacidad de distribución para aumentar la proporción de las energías renovables, teniendo en cuenta debidamente las repercusiones ambientales y sociales; UN :: تعزيز كفاءة توليد الكهرباء من المصادر المائية، والقدرات التوزيعية، لزيادة حصة الطاقة المتجددة، مع إيلاء الاهتمام الكافي بالآثار البيئية والاجتماعية؛
    16. Adoptar medidas concretas para aumentar la proporción de mujeres en puestos directivos de la administración pública (Noruega); UN 16- اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة حصة النساء في المناصب الإدارية السامية في الوظيفة العمومية (النرويج)؛
    Proyecto Five-O también exhorta a los gobiernos a que asuman un compromiso colectivo de trabajar con el sector privado para aumentar la proporción de mujeres en puestos de adopción de decisiones en todos los niveles. UN ويدعو مشروع المنظمات الخمس الحكومات أيضاً إلى الالتزام جماعيا بالعمل مع القطاع الخاص من أجل زيادة نسبة النساء في مواقع اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    1. Seguimiento de las cifras para activar a todas las partes implicadas en el proceso de nombramiento de los cargos políticos administrativos con el fin de hacer todo lo posible para aumentar la proporción de mujeres en esos cargos. UN 1 - رصد الأرقام لأجل تنشيط كافة الأطراف المشاركة في عملية إجراء التعيينات السياسية الإدارية لبذل قصارى الجهود من أجل زيادة نسبة النساء الشاغلات لهذه المناصب.
    f) Adoptar medidas positivas para aumentar la proporción de mujeres que participan en la elaboración de políticas y la adopción de decisiones en materia de educación, particularmente de profesoras, en todos los niveles de la enseñanza y en las disciplinas académicas que habitualmente están dominadas por el hombre, como los campos científico y tecnológico; UN )و( اتخاذ تدابير إيجابية تزيد نسبة النساء اللائي يصلن الى عملية وضع السياسات التعليمية وصنع القرارات التعليمية. وخصوصا المعلمات على كل مستويات التعليم وفي الفروع العلمية اﻷكاديمية التي درجت العادة على أن تكون تحت هيمنة الذكور، ومن بين ذلك الميادين العلمية والتكنولوجية؛
    Sírvanse describir de qué manera aplica el Gobierno el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general No. 25 del Comité sobre medidas específicas de carácter temporal para aumentar la proporción de mujeres en los puestos académicos de nivel superior. UN يرجى وصف كيفية استخدام الحكومة للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 الصادرة عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى زيادة نسبة النساء في المناصب الأكاديمية العليا.
    12. Montenegro seguirá haciendo todo lo necesario para aumentar la proporción de mujeres en altos cargos, lograr su empoderamiento económico y proteger a mujeres y niñas frente a todas las formas de violencia. UN 12- سيواصل الجبل الأسود اتخاذ جميع الخطوات اللازمة الرامية إلى زيادة حصة المرأة في مناصب صنع القرار والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات وحمايتهن من جميع أشكال العنف.
    Además, intervenciones normativas concretas que fomenten un cambio en la combinación de las exportaciones para aumentar la proporción de los servicios y productos que representan bienes de escaso volumen y gran valor ayudarían a reducir los gastos de transacción adicionales que supone el comercio internacional para los países en desarrollo sin litoral debido a la distancia que los separa de los mercados y los obstáculos de tránsito. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدخال تعديلات ملموسة على السياسات العامة تحض على تغيير مزيج الصادرات ليشمل حصة أكبر من الخدمات والمنتجات التي تمثل سلعاً أصغر حجماً وأعلى قيمةً، من شأنه أن يساعد على تخفيض تكاليف المعاملات الإضافية التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية بسبب بُعْد الأسواق وعراقيل المرور العابر.
    También puso de relieve los esfuerzos realizados por Indonesia para mitigar el cambio climático, como los programas de conservación de los bosques tropicales y las políticas para aumentar la proporción de las fuentes de energía renovables y alternativas y promover la utilización eficiente de los combustibles fósiles. UN وأبرز الرئيس يودويونو أيضاً الجهود التي بذلتها إندونيسيا للتخفيف من آثار تغير المناخ، وهي جهود شمِلَت برامج وسياسات لحفظ الغابات المطيرة بهدف زيادة حصة مصادر الطاقة البديلة والمتجددة، والتشجيع على استخدام أنواع الوقود الأحفوري بكفاءة.
    Se han adoptado providencias para aumentar la proporción de mujeres en las elecciones municipales del otoño de 2004. UN وجرى البدء في اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة نصيب المرأة في الانتخابات البلدية لخريف 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more