Por ello, después del debate oficial, se ha asignado tiempo para celebrar consultas oficiosas sobre los diversos temas. | UN | ومن ثم خُصص وقت لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مختلف المواضيع في أعقاب المناقشة العامة. |
En vista de que hay diferencias de opinión, las delegaciones deben tener más tiempo para celebrar consultas sobre la cuestión. | UN | ونظراً لوجود اختلافات في الرأي، ينبغي أن يتاح للوفود مزيد من الوقت لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة. |
Posteriormente, el Embajador Ross visitó la región en varias ocasiones para celebrar consultas con los agentes competentes sobre la cuestión. | UN | ثم زار السفير روس المنطقة في عدة مناسبات لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة مع الجهات الفاعلة المعنية. |
La disponibilidad del Presidente para celebrar consultas sobre los temas de los órganos subsidiarios durante la segunda semana será muy limitada. | UN | ولن يتفرغ الرئيس للتشاور بشأن أي بنود محالة إلى الهيئتين الفرعيتين أثناء الأسبوع الثاني إلا في أضيق الحدود. |
El Gobierno está llamando a nuestro Alto Comisionado en Nueva Delhi para celebrar consultas. | UN | وتستدعي الحكومة اﻵن مفوضنا السامي من نيودلهي لإجراء مشاورات. |
Viaje del Enviado Especial del Secretario General y dos oficiales de asuntos políticos a la zona de la misión para celebrar consultas. | UN | سفر المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة واثنين من موظفي الشؤون السياسية إلى منطقة البعثة لإجراء مشاورات سياسية |
Están en marcha una serie de arreglos con el Fondo Monetario Internacional (FMI) para celebrar consultas con su Directorio Ejecutivo. | UN | ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مع صندوق النقد الدولي لإجراء مشاورات مع مجلسه التنفيذي. |
La Presidenta anuncia que la sesión se suspenderá para celebrar consultas oficiosas. | UN | 1 - الرئيسة: أعلنت تعليق الجلسة لإجراء مشاورات غير رسمية. |
En las estimaciones también se incluyen créditos para el viaje del personal de la misión a la Sede para celebrar consultas militares, políticas y administrativas. | UN | وهناك أيضا اعتمادات لسفر موظفين من البعثة إلى المقر لإجراء مشاورات عسكرية وسياسية وإدارية. |
También viajó a algunas capitales de Estados Miembros para celebrar consultas con altos funcionarios de los gobiernos interesados en la labor de la UNMOVIC. | UN | وسافر أيضا إلى عدد من عواصم الدول الأعضاء لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين بعمل اللجنة. |
En las estimaciones también se incluyen créditos para el viaje del personal de la Misión a la Sede para celebrar consultas militares, políticas y administrativas. | UN | ويشمل التقدير أيضا اعتماد لسفر موظفين من البعثة إلى المقر لإجراء مشاورات عسكرية وسياسية وإدارية. |
El Presidente suspende la sesión para celebrar consultas oficiosas. | UN | وعلق الرئيس الجلسة لإجراء مشاورات غير رسمية. |
Además, ha visitado Washington, D.C. para celebrar consultas con altos funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وقام الرئيس التنفيذي أيضا بزيارة العاصمة واشنطن لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في إدارة الولايات المتحدة. |
También ha visitado Beijing, Londres, Moscú y Washington, D. C. para celebrar consultas con altos funcionarios de los respectivos gobiernos. | UN | وقام أيضا بزيارات إلى بيجين، ولندن، وموسكو، وواشنطن العاصمة لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين هناك. |
La delegación de Kenya coincide plenamente con el Secretario General en que esta práctica constituye un paso significativo hacia la elaboración de mecanismos más efectivos para celebrar consultas. | UN | ويتفق وفده تماما في الرأي مع اﻷمين العام على أن الممارسة الجديدة تمثل خطوة هامة نحو وضع آليات محسنة للتشاور الفعال. |
Esta noche regresaremos a nuestras respectivas capitales para celebrar consultas. | UN | وسوف نرجع إلى عواصمنا هذه الليلة للتشاور معها. |
Esta estimación se refiere a los gastos de viajes para celebrar consultas en la Sede. | UN | رُصِدت اعتمادات أيضا للسفر إلى المقر للتشاور. |
El Director comunicó a la Comisión que los miembros de la secretaría de la UNCTAD estaban plenamente disponibles para celebrar consultas y ofrecer aclaraciones en el transcurso del período de sesiones de la Comisión. | UN | وأكد للجنة أن أعضاء أمانة الأونكتاد على أتم الاستعداد لإجراء المشاورات وتقديم الإيضاحات خلال دورة اللجنة. |
Informe del grupo de trabajo de composición abierta sobre el examen de los arreglos para celebrar consultas con organizaciones no gubernamentales | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باستعراض الترتيبات اللازمة للمشاورات مع المنظمات غير الحكومية |
Cabe esperar, pues, que puedan concertarse pronto los arreglos con el Fondo para celebrar consultas con su Directorio Ejecutivo. | UN | ومن المؤمل لذلك إمكان استكمال الترتيبات مع الصندوق قريبا من أجل إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي. |
Algunos países aprovechan la oportunidad para celebrar consultas en el marco de los proyectos de autoevaluación nacional de las necesidades de fortalecimiento de la capacidad. | UN | وانتهز بعض البلدان الفرصة لعقد مشاورات في إطار مشاريع عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية. |
:: 8 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para celebrar consultas con el personal directivo de las misiones y evaluar la eficacia y coherencia del apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | :: إجراء 8 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل التشاور مع قيادات البعثات وتقييم فعالية وتناسق الدعم المقدم في الميدان |
El mismo día, se dirigieron a Bonn para celebrar consultas con K. Kinkel, Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania. | UN | وفي اليوم ذاته، ذهب الرئيسان المشاركان الى بون ﻹجراء مشاورات مع ك. كينكل وزير الخارجية اﻷلماني. |
Los viajes locales incluyen viajes de funcionarios en la zona de la Misión para celebrar consultas y reuniones y para actividades de coordinación y verificación. | UN | وتشمل الأسفار المحلية سفر الموظفين في منطقة البعثة من أجل المشاورات والاجتماعات والتنسيق وأنشطة التحقق. |
De esa manera, las partes dispondrían de tiempo para celebrar consultas. | UN | وأضاف أن هذا سيعطي الأطراف الوقت اللازم للدخول في مشاورات. |
En 2013, el Comité se reunió cinco veces para celebrar consultas oficiosas los días 8 de febrero, 20 de mayo, 12 de julio, 13 de septiembre y 13 de noviembre. | UN | 15 - خلال عام 2013 اجتمعت اللجنة خمس مرات في إطار مشاورات غير رسمية، في 8 شباط/فبراير و 20 أيار/مايو و 12 تموز/يوليه، و 13 أيلول/سبتمبر و 13 تشرين الثاني/نوفمبر. |
En última instancia, no tuvimos tiempo suficiente para celebrar consultas. | UN | وفي نهاية المطاف، لم نعط الوقت الكافي للمشاركة في المشاورات. |
Mi delegación opina que podríamos utilizar el tiempo de que disponemos para celebrar consultas bilaterales y multilaterales. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن باستطاعتنا أن نستخدم الوقت المتوفر لنا في إجراء مشاورات ثنائيــة ومتعددة اﻷطراف. |
2. El Secretario Ejecutivo de la Comisión tendrá derecho a asistir a las sesiones plenarias de la Asamblea General para celebrar consultas. | UN | 2 - يحق للأمين التنفيذي للجنة حضور الجلسات العامة للجمعية العامة لأغراض التشاور. |
También escribí sendas cartas a los dirigentes de las dos comunidades de Chipre para informarles de lo que antecede y comunicarles que había pedido al Sr. Joe Clark, Representante Especial mío, que se trasladase a la región a primeros de septiembre para celebrar consultas con las partes y las Potencias garantes. | UN | وكتبت أيضا إلى زعيمي الطائفتين في قبرص، كي أعلمهما بذلك وأبين لهما أني قد طلبت من ممثلي الخاص، السيد جو كلارك، أن يسافر إلى المنطقة في أوائل أيلول/سبتمبر من أجل اجراء مشاورات مع الطرفين ومع الدولتين الضامنتين. |