"para combatir la delincuencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة الجريمة
        
    • على مكافحة الجريمة
        
    • في مكافحة الجريمة
        
    • أجل مكافحة الجريمة
        
    • للتصدي للجريمة
        
    • في مجال مكافحة الجريمة
        
    • الرامية إلى مكافحة الجريمة
        
    • لمحاربة الجريمة
        
    • لمكافحة الجرائم
        
    • لمواجهة الجريمة
        
    • لمكافحة هذه الجريمة
        
    • في محاربة الجريمة
        
    • بشأن مكافحة الجريمة
        
    • للتصدِّي للجريمة
        
    • لمكافحة الإجرام
        
    En la sección II se examinan los instrumentos multilaterales adicionales que cabría adoptar para combatir la delincuencia transnacional organizada. UN ويبحث الجزء الثاني صكوكا اضافية متعددة اﻷطراف يمكن اعتمادها لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La propuesta de crear una dependencia única para combatir la delincuencia, el terrorismo, el narcotráfico y el lavado de dinero es también oportuna. UN وإنشاء وكالة واحـــدة لمكافحة الجريمة واﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال مقترح حسن التوقيت أيضا.
    4. A continuación se analizan sucintamente algunos modos en que se pueden utilizar los instrumentos multilaterales para combatir la delincuencia transnacional organizada. UN " ٤ - ويرد أدناه تحليل موجز لعدة خيارات متاحة لاستخدام الصكوك المتعددة اﻷطراف لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En sus reuniones, destacó la importancia de la cooperación en el ámbito del estado de derecho para combatir la delincuencia en la región. UN وخلال الاجتماعات التي عقدها، شدد على أهمية التعاون في مجال سيادة القانون من أجل إضفاء بعد إقليمي على مكافحة الجريمة.
    También es importante la cooperación bilateral para combatir la delincuencia. UN كما أن التعاون الثنائي في مكافحة الجريمة له أهميته.
    Además, se alentó a los profesionales a que compartieran prácticas óptimas para combatir la delincuencia organizada más eficazmente. UN وشُجّع الاختصاصيون الممارسون أيضاً على تقاسم الممارسات الفضلى من أجل مكافحة الجريمة المنظّمة بمزيد من الفعالية.
    Por lo tanto, desarrollar la capacidad de hacer cumplir la ley para combatir la delincuencia organizada y las prácticas corruptas también refuerza la capacidad de combatir eficazmente el terrorismo. UN وبالتالي فإن بناء قدرات إنفاذ القانون للتصدي للجريمة المنظمة والممارسات الفاسدة من شأنه أيضا تعزيز القدرة على التصدي للإرهاب على نحو أكثر فعالية.
    En la sección II se examinan los instrumentos multilaterales adicionales que cabría adoptar para combatir la delincuencia transnacional organizada. UN ويبحث الجزء الثاني صكوكا اضافية متعددة اﻷطراف يمكن اعتمادها لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Acogemos con agrado los crecientes esfuerzos desplegados para combatir la delincuencia transnacional organizada, especialmente las medidas que ha tomado la Organización Marítima Internacional para difundir información sobre casos de piratería. UN ونرحب بالجهود المتزايدة التي تبذل لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود القومية، ونرحب بصفة خاصة بالخطوات التي اتخذتها المنظمة البحرية الدولية لنشر المعلومات عن حالات القرصنة.
    Se señaló la Declaración de concordia de 1976 de la ASEAN y el Plan de Acción de la ASEAN de 1997 para combatir la delincuencia transnacional organizada. UN وأشير إلى إعلان اتفاق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لعام 1976 وإلى خطة عمل الرابطة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية لعام 1997.
    Se ha dado prioridad al establecimiento de unidades de inteligencia policial para combatir la delincuencia organizada y las amenazas de terrorismo. UN وأعطيت الأولوية لإنشاء وحدات استخبارات شرطية لمكافحة الجريمة وأخطار الإرهاب.
    Se pidió al Parlamento que aprobase estos instrumentos esenciales para combatir la delincuencia y la corrupción antes de la interrupción de verano. UN وطلب من البرلمان أن يقر هذه الوسائل الأساسية لمكافحة الجريمة والفساد قبل حلول فترة العطلة الصيفية.
    Asimismo, Singapur participa en las reuniones ministeriales bienales de la ASEAN sobre la delincuencia transnacional, en que se fija la orientación de la cooperación regional para combatir la delincuencia transnacional. UN كما تشارك سنغافورة في الاجتماع الوزاري للرابطة الذي يعقد مرة كل سنتين بشأن الجريمة عبر الوطنية والذي يرسم توجه التعاون الإقليمي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas y manifestaciones UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بكل أشكالها ومظاهرها
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بكل أشكالها
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas y manifestaciones UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بكل أشكالها ومظاهرها
    También apoya constantemente a las autoridades de seguridad para combatir la delincuencia y el narcotráfico. UN وتدعم هذه القوات أيضا على نحو منتظم السلطات الأمنية في مكافحة الجريمة والاتجار بالمخدرات.
    Destacó el importante papel del imperio de la ley para combatir la delincuencia. UN وشددت على أهمية دور سيادة القانون في مكافحة الجريمة.
    A. ¿Qué mecanismos legales ha instituido su país para combatir la delincuencia organizada transnacional en su vinculación con el tráfico ilícito de drogas y sus delitos conexos? UN ألف- ما هي الآليات القانونية الموجودة لدى بلدكم من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؟ لا
    3. Formulación de estrategias nacionales para combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 3- وضع استراتيجيات وطنية للتصدي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    V.98-51079 COOPERACIÓN INTERNACIONAL para combatir la delincuencia TRANSNACIONAL UN التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية
    El análisis comparativo brindará la oportunidad de estudiar las políticas y medidas nacionales para combatir la delincuencia organizada. UN وسيتيح هذا التحليل المقارن فرصة لدراسة السياسات والتدابير الوطنية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة.
    El proyecto de texto propone un sistema de cooperación entre los Estados Miembros para combatir la delincuencia organizada. UN ويقترح مشروع النص نظاما للتعاون بين الدول اﻷعضاء لمحاربة الجريمة المنظمة.
    Esperamos que la comunidad internacional brinde un apoyo firme y continuo a la iniciativa de Uzbekistán de crear un centro regional de información y coordinación regionales en el Asia central para combatir la delincuencia transfronteriza derivada del tráfico ilícito de estupefacientes. UN ونتطلع إلى التأييد المتين والمتواصل من المجتمع الدولي لمبادرة أوزبكستان بإنشاء مركز آسيوي إقليمي للمعلومات والتنسيق لمكافحة الجرائم العابرة للحدود المتعلقة بالاتجار غير القانوني بالمخدرات.
    Recientemente se mantuvieron conversaciones con funcionarios del Gobierno de Montenegro, que giraron en torno al fortalecimiento del compromiso de cooperar a nivel regional para combatir la delincuencia organizada mediante la adopción de medidas concretas, entre ellas la intensificación de la cooperación policial. UN وركزت المباحثات الأخيرة مع المسؤولين من الجبل الأسود على تعزيز الالتزام الإقليمي بالتعاون لمواجهة الجريمة المنظمة عن طريق إجراءات ملموسة، بما فيها تدابير لتعزيز التعاون في مجال الشرطة.
    Las directrices se prepararon a raíz de la preocupación expresada por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en sus resoluciones ante la creciente participación de grupos delictivos organizados en el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y en los delitos conexos y en vista de la necesidad de promover la cooperación internacional para combatir la delincuencia en forma concertada. UN وجاء إعدادها إثر إعراب الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراريهما، عن الجزع إزاء ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب وأشكال الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وعن ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة هذه الجريمة على نحو منسق.
    Está interesada asimismo en el fomento de la asistencia jurídica mutua en cuestiones penales y en otras formas de cooperación internacional para combatir la delincuencia. UN المتبادلة في المسائل الجنائية وأشكال التعاون الدولي اﻷخرى في محاربة الجريمة.
    Guatemala señaló que pronto entraría en vigor una ley para combatir la delincuencia organizada que permitiría dar cumplimiento a las disposiciones de la Convención. UN وذكرت غواتيمالا أن هناك قانونا بشأن مكافحة الجريمة المنظمة سوف يدخل قريبا حيّز النفاذ يتيح الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Formulación de estrategias nacionales para combatir la delincuencia organizada transnacional UN وضع استراتيجيات وطنية للتصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Merecía la pena señalarse que en los países europeos no había aumentado la delincuencia como consecuencia de dicha política abolicionista, lo que demostraba que era un medio alternativo e igualmente eficaz para combatir la delincuencia y castigar a los que habían cometido delitos. UN ومن الجدير بالذكر أن الإجرام لم يزد في البلدان الأوروبية نتيجة لاتباع سياسة إلغاء عقوبة الإعدام وهي سياسة توضح أن هناك بدائل ووسائل فعالة بالمثل لمكافحة الإجرام ومعاقبة من يرتكبون الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more