"para combatir la discriminación contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة التمييز ضد
        
    • للتصدي للتمييز ضد
        
    • أجل مكافحة التمييز ضد
        
    • للقضاء على التمييز ضد
        
    • الرامية إلى مكافحة التمييز ضد
        
    • لمعالجة التمييز ضد
        
    • في مكافحة التمييز ضد
        
    • لمنع التمييز ضد
        
    • لمكافحة التمييز في حق
        
    • أجل التصدي للتمييز ضد
        
    • لمناهضة التمييز ضد
        
    • لمكافحة التميز ضد
        
    • يتعلق بممارسة التمييز ضد
        
    • للتصدي للتمييز الذي يستهدف
        
    • لمسألة التمييز ضد
        
    Asimismo, debe intensificar su labor para combatir la discriminación contra personas inmigrantes o descendientes de inmigrantes en cuestiones relacionadas con el empleo. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    Asimismo, debe intensificar su labor para combatir la discriminación contra personas inmigrantes o descendientes de inmigrantes en cuestiones relacionadas con el empleo. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    Es necesario multiplicar y fortalecer los instrumentos destinados a supervisar el cumplimiento por parte de los gobiernos de sus obligaciones nacionales e internacionales para combatir la discriminación contra la mujer; UN ويلزم زيادة وتعزيز الوسائل التي يرصد بها تنفيذ الحكومات لالتزاماتها الدولية والوطنية لمكافحة التمييز ضد المرأة.
    Se recomiendan medidas urgentes para combatir la discriminación contra las mujeres y niñas con discapacidad en el acceso al empleo. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي للتمييز ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة فيما يتعلق بحصولهن على فرص العمل.
    Nicaragua reconoció los esfuerzos realizados para combatir la discriminación contra los sectores vulnerables, en especial las medidas de emancipación de la mujer. UN واعترفت نيكاراغوا بالتحسينات التي أُدخلت من أجل مكافحة التمييز ضد القطاعات الضعيفة، لا سيما تمكين المرأة.
    Así pues, una medida concebida para combatir la discriminación contra una de las categorías reconocidas tendría que tener en cuenta su carácter restrictivo para el comercio. UN وبالتالي قد يتعين النظر عند وضع تدبير لمكافحة التمييز ضد إحدى الفئات المعترف بها فيما إذا كان التدبير مقيدا للتجارة.
    Sírvase proporcionar información concreta sobre cualquier medida que pudiera estar adoptando el Gobierno para combatir la discriminación contra estos grupos de mujeres. UN يُرجى تقديم معلومات محددة عن أية جهود تضطلع بها الحكومة لمكافحة التمييز ضد هذه الفئات من النساء.
    Indiquen también las medidas que se han adoptado para combatir la discriminación contra las mujeres y las niñas afectadas. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء والبنات المصابات.
    La creación de la Women ' s Desk en la isla ha supuesto un gran paso en la lucha para combatir la discriminación contra las mujeres. UN وكان إنشاء مكتب شؤون المرأة في الجزيرة خطوة إلى الأمام في الجهود المبذولة لمكافحة التمييز ضد المرأة.
    Las medidas de acción positiva son necesarias para combatir la discriminación contra la mujer en el trabajo y la oradora recomienda que la delegación de Armenia aplique plenamente las recomendaciones del Comité. UN وأضافت أنه يلزم اتخاذ تدابير إيجابية لمكافحة التمييز ضد المرأة في العمل وأوصت أن يستفيد الوفد بالكامل من توصيات اللجنة.
    Se han adoptado diversas medidas para combatir la discriminación contra la mujer en el empleo. UN واتخذت تدابير متنوعة لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال التشغيل.
    Un indicador de esto es la escasa aprobación de leyes específicas para combatir la discriminación contra las mujeres, tal y como fue señalado en el artículo 2. UN فقد سُن عدد ضئيل من القوانين المصممة خصيصاً لمكافحة التمييز ضد المرأة، كما أُشير إلى ذلك في القسم المتعلق بالمادة 2.
    Finlandia también preguntó qué medidas se habían adoptado para combatir la discriminación contra la mujer. UN وتساءلت فنلندا أيضاً عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد المرأة.
    Asimismo, preguntó sobre las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra las mujeres y las minorías lingüísticas. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء والأقليات اللغوية.
    Austria adopta medidas adecuadas para combatir la discriminación contra los grupos minoritarios. UN تتخذ النمسا التدابير المناسبة لمكافحة التمييز ضد الأقليات.
    Le recomienda medidas urgentes para combatir la discriminación contra las mujeres y niñas con discapacidad en el acceso al empleo. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي للتمييز ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة فيما يتعلق بحصولهن على فرص العمل.
    Alentó a Burkina Faso a que prosiguiera sus esfuerzos para combatir la discriminación contra la mujer basada en prácticas culturales tradicionales y consuetudinarias, que ponían de manifiesto la importancia que revestía la educación en esa esfera. UN وشجعت بوركينا فاسو على مواصلة جهودها من أجل مكافحة التمييز ضد المرأة القائمة على أساس ممارسات ثقافية تقليدية عرفية، مما يبرز أهمية التعليم.
    Sírvanse describir en líneas generales el resultado de estas medidas para combatir la discriminación contra la mujer. UN ويرجى تقديم لمحة عامة عن النتائج التي تمخضت عن هذه الإجراءات المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para combatir la discriminación contra los romaníes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    Se hizo hincapié en la necesidad de desarrollar criterios y mecanismos eficaces y apropiados para combatir la discriminación contra las mujeres, que es diferente de la discriminación basada en otros motivos. UN وتم التركيز على الحاجة لوضع نُهج وآليات فعالة وملائمة لمعالجة التمييز ضد المرأة لأنه يختلف عن التمييز القائم على أسس أخرى.
    En su intervención, mencionó la experiencia de obtención de datos desglosados para combatir la discriminación contra la mujer como ejemplo que debería seguirse en relación con los afrodescendientes. UN وأشار السيد موريو، في عرضه، إلى تجربة الحصول على البيانات المصنفة لاستخدامها في مكافحة التمييز ضد المرأة كمثال يتعين اتباعه فيما يتعلق بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Estado también ha actuado decididamente para combatir la discriminación contra las minorías étnicas elevando a nivel de delito esos actos en el sistema jurídico. UN كما اتخذت الدولة إجراءات حاسمة لمنع التمييز ضد الأقليات العرقية بزيادة خطورة هذه الجرائم في النظام القانوني.
    Encomió el establecimiento de un centro de derechos humanos para combatir la discriminación contra las personas infectadas por el VIH, pero lamentó que siguieran siendo ilegales las relaciones homosexuales consensuales entre adultos. UN وأشادت بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان لمكافحة التمييز في حق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، لكنها أعربت عن أسفها على استمرار اعتبار العلاقات اللواطية بين بالغين متراضين غير قانوني.
    En septiembre de 2011, se puso en marcha la Política integral sobre los trabajadores en situación irregular para combatir la discriminación contra esos trabajadores. UN استهلت السياسة الشاملة للعمال غير النظاميين في أيلول/سبتمبر 2011 من أجل التصدي للتمييز ضد هؤلاء العمال.
    20. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para combatir la discriminación contra los niños pertenecientes a grupos minoritarios, los niños indígenas y los niños con discapacidad, y para familiarizar a la infancia desde una edad temprana con el derecho de todo niño a ser protegido frente a la discriminación. UN 20- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمناهضة التمييز ضد الأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية والأطفال المعوقين وتعريف الأطفال من سن مبكر بحق كل طفل في الحماية من التمييز.
    d) Redoble esfuerzos para combatir la discriminación contra grupos vulnerables, en particular la comunidad LGBT; UN (د) مضاعفة الجهود لمكافحة التميز ضد الفئات المستضعفة، ولا سيما فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية؛
    También recomendó que se adoptaran las medidas necesarias para combatir la discriminación contra las refugiadas, las migrantes y las mujeres pertenecientes a grupos étnicos, y para garantizar la integración de todas las niñas. UN وأوصت أيضاً بأن تتخذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بممارسة التمييز ضد اللاجئات والمهاجرات المنتميات إلى فئات إثنية، وبأن تضمن دمج جميع الأطفال الإناث.
    23. Seguir aplicando medidas para abordar el problema de la violencia contra la mujer y la lucha contra la impunidad a ese respecto (Suecia); adoptar nuevas medidas para combatir la discriminación contra la mujer y los grupos vulnerables, en particular los niños, las personas pertenecientes a minorías y los pueblos indígenas (Reino Unido); UN 23- أن يواصل تنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة العنف ضد المرأة ومكافحة الإفلات من العقاب في هذا الصدد (السويد)؛ أن يتخذ تدابير إضافية للتصدي للتمييز الذي يستهدف المرأة والفئات الضعيفة، بما فيها الأطفال والأشخاص المنتمون إلى الأقليات والسكان الأصليون (المملكة المتحدة)؛
    Esencialmente, existen dos regímenes legislativos que se superponen para combatir la discriminación contra la mujer en Columbia Británica. UN 1006 - بصفة جوهرية يوجد نظامان تشريعيان متداخلان يتصديان لمسألة التمييز ضد المرأة في كولومبيا البريطانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more