"para combatir la violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة العنف ضد
        
    • للتصدي للعنف ضد
        
    • مكافحة العنف ضد
        
    • لمحاربة العنف ضد
        
    • لمناهضة العنف ضد
        
    • لمعالجة العنف ضد
        
    • أجل التصدي للعنف ضد
        
    • لمكافحة العنف الموجه ضد
        
    • المتعلقة بالعنف ضد
        
    • للقضاء على العنف ضد
        
    • المعنية بمكافحة العنف ضد
        
    • بشأن العنف ضد
        
    • لمواجهة العنف ضد
        
    • لمكافحة العنف المرتكب ضد
        
    • الرامية إلى التصدي للعنف ضد
        
    Se lamentó que existieran tan pocos estudios sobre la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷنه لم يجر سوى القليل من الدراسات عن أثر الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Dentro de las medidas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer tenemos: UN من بين التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، هناك ما يلي:
    No es lógico que el Estado parte tome medidas para combatir la violencia contra la mujer y al mismo tiempo tipifique el aborto como delito. UN ومن غير المنطقي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة العنف ضد المرأة في الوقت الذي تجعل فيه من الإجهاض جريمة جنائية.
    Al Comité le preocupa, asimismo, la falta de medidas jurídicas y de otra índole para combatir la violencia contra la mujer. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أنه لا توجد أي تدابير قانونية أو أي تدابير أخرى للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Por tratarse de un tema tan amplio, las diversas medidas tomadas en Quebec para combatir la violencia contra las mujeres se presentan en el Apéndice 1. UN ونظرا لكون نطاق الموضوع بهذا الاتساع، تقدﱠم في التذييل ١ مختلف اﻹجراءات المتخذة في كيبيك لمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Comité encareció al Gobierno que promulgase leyes apropiadas para combatir la violencia contra la mujer, y reuniera los datos pertinentes. UN ٠٠٣ - وحثت اللجنة الحكومة بقوة على سن تشريعات لمكافحة العنف ضد المرأة، وعلى جمع البيانات ذات الصلة.
    El Comité encareció al Gobierno que promulgase leyes apropiadas para combatir la violencia contra la mujer y reuniera los datos pertinentes. UN ٠٠٣ - وحثت اللجنة الحكومة بقوة على سن تشريعات لمكافحة العنف ضد المرأة، وعلى جمع البيانات ذات الصلة.
    Un ejemplo de la tarea emprendida es la intensificación de los esfuerzos para combatir la violencia contra la mujer. UN وأحد اﻷمثلة على ما تم انجازه الجهد المتنامي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Se solicitó al grupo de trabajo que, en un plazo de 90 días, presentara al Gobernador estrategias para combatir la violencia contra la mujer. UN وطلب إلى الفريق العامل أن يقدم استراتيجيات لمكافحة العنف ضد المرأة إلى الحاكم في غضون ٠٩ يوماً.
    La búsqueda de mecanismos eficaces para combatir la violencia contra la mujer en la familia ni incumbe ni puede incumbir exclusivamente a las organizaciones no gubernamentales femeninas. UN إن البحث عن آليات فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة ليس، ولا يمكن أن يكون، هو المسؤولية الوحيدة للمنظمات غير الحكومية النسائية.
    Sobre la base de los resultados de ese estudio, se preparará una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN وبناء على نتائج الدراسة الاستقصائية، سيجري إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    También en Rwanda, el FNUAP colabora con otras organizaciones para combatir la violencia contra la mujer. UN وفي رواندا أيضا، يعمل الصندوق مع منظمات شريكة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para combatir la violencia contra la mujer, incluida la violación en el matrimonio. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب من قبل الزوج.
    :: Apoyo a grupos comunitarios y organizaciones oficiales que intervienen en actividades para combatir la violencia contra la mujer y los niños UN :: دعم جماعات المجتمع المحلي والمنظمات الحكومية المشتركة في أنشطة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل
    Medidas realizadas para combatir la violencia contra las mujeres UN التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة
    Cabría considerar nuevos esfuerzos para combatir la violencia contra las trabajadoras migrantes. UN ويمكن التفكير في بذل جهود إضافية للتصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات.
    :: 4 seminarios de sensibilización para combatir la violencia contra la mujer, dirigidos a una red de capacitadores locales UN :: تنظيم 4 حلقات عمل للتوعية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة لفائدة شبكة من المدربين المحليين
    La oradora elogia al Gobierno por emprender el plan de acción nacional para combatir la violencia contra la mujer, así como por contemplar la elaboración de un plan de acción contra la trata de mujeres. UN وأثنت على الحكومة لشروعها في خطة العمل الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة فضلا عن النظر في خطة عمل بشأن الاتجار بالنساء.
    Consejo Libanés para combatir la violencia contra la Mujer UN الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة
    Su objetivo es coordinar las actividades para combatir la violencia contra la mujer. UN ويتمثل هدف المائدة المستديرة في تنسيق الإجراءات التي تتخذ لمعالجة العنف ضد المرأة.
    Observó que la Constitución protegía los derechos del niño, así como las medidas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer. UN ولاحظت تركيا أن الدستور يؤيد حقوق الطفل كما لاحظت الخطوات التي اتُّخذت من أجل التصدي للعنف ضد المرأة.
    La resolución deberá reconocer los progresos logrados por muchos Estados de acogida que han adoptado medidas para combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ويجب أن يسلم القرار بالتقدم الذي أحرزه العديد من الدول المستقبلة التي اتخذت تدابير لمكافحة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    Con motivo de los 16 días de activismo para combatir la violencia contra la mujer, organización de reuniones con la sociedad civil y la Policía congoleña sobre el problema de la violencia sexual y programas de información utilizando medios como Radio Okapi UN على مدى الستة عشر يوما من الأنشطة المتعلقة بالعنف ضد المرأة، تنظيم لقاءات مع المجتمع المدني والشرطة الكونغولية بشأن مشكلة العنف الجنسي والقيام بأنشطة إعلامية باستخدام وسائط مثل إذاعة أوكابي
    Esperamos que en este período de sesiones se tomen medidas adecuadas para combatir la violencia contra estas mujeres. UN ونرجو أن تتخذ هذه الدورة إجراء ملائما للقضاء على العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Se volvió a constituir el Comité estatal para combatir la violencia contra la mujer en Darfur Occidental y elaboró un proyecto de plan de trabajo UN أُعيد تشكيل لجنة ولاية غرب دارفور المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة التي صاغت خطة لعملها
    El Comité observa que el Estado parte está elaborando un nuevo plan de acción para combatir la violencia contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد وضع خطة عمل جديدة بشأن العنف ضد المرأة.
    Además, el Gobierno ha asignado fondos a la cooperación local para combatir la violencia contra la mujer a nivel municipal. UN وإضافة إلى ذلك، خصصت الحكومة الاعتمادات لدعم التعاون المحلي لمواجهة العنف ضد المرأة على مستوى البلديات.
    54. Se felicita asimismo de las medidas adoptadas por la Comisión de prevención del delito y justicia penal para combatir la violencia contra la mujer. UN ٤٥ - واسترسل يقول إن وفده يرحب أيضا بالتدابير التي اتخذتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لمكافحة العنف المرتكب ضد المرأة.
    El Comité alienta al Estado Parte a recurrir plenamente a la recomendación general 19 en sus actividades para combatir la violencia contra la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة الكاملة من توصية اللجنة العامة 19 في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more